RE: tables and translation

2010-02-08 Thread Andersen, Verner Engell VEA
Hi When we translated our manual from English to German via the Trados translation workbench it turned out that many of columns in tables were too small. The result was that a letter or two wre placed in line two of the column. I fixed this in the files I received from the translator but would

RE: tables and translation

2010-02-08 Thread Combs, Richard
Andersen, Verner wrote: > When we translated our manual from English to German via the Trados > translation workbench it turned out that many of columns in tables were > too small. The result was that a letter or two wre placed in line two of > the column. > > I fixed this in the files I receive

RE: tables and translation

2010-02-09 Thread International DTP
Hi Verner, Tables are indeed one of the tricky parts in translated FrameMaker files. Some things you can do to avoid laborious manual copy fitting: - adapt your table column widths in the source file to the expected target languages (as you suggested), although it may not always look nice for Eng

RE: tables and translation

2010-02-10 Thread Maxwell Hoffmann
2010 6:53 AM >To: framers@lists.frameusers.com >Subject: RE: tables and translation > >Hi > >When we translated our manual from English to German via the Trados >translation workbench it turned out that many of columns in tables were >too small. The result was that a letter or two

RE: tables and translation

2010-02-10 Thread Lea Rush
eusers.com [mailto:framers- > boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Maxwell Hoffmann > Sent: Wednesday, February 10, 2010 2:40 AM > To: 'Andersen, Verner Engell VEA'; framers@lists.frameusers.com > Subject: RE: tables and translation > > Dear Verner, > > I have been working w