Arribi: Agora xa está claro.
Con respecto ao termigal a min paréceme que lle está pasando un pouco
coma os de tráfico (espero que esta comparación non se mal interprete),
que poñen as normas e as veces os usuarios non as entenden nin comparten
facendo que non sexan respectadas todo o que se deb
Ola Leandro:
Até onde eu sei, e copio da galipedia, o Termigal "está estabelecido coma un
proxecto do Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (CIRP)
e dentro do Seminario de Lexicografía da RAG".
Saúdos.
J. Arribi
> Ata certo punto, o que vexo é que cadaquen vai á súa bola. O T
Ola Daniel:
Tes razón, "gracias" non está aceptado dende a última normativa pero creo
que o exemplo se entende. Se non, podemos falar dos de sempre:
Ventá/Fiestra/Xanela, Ficheiro/Arquivo..., e un sen fin de etc.
De cara ao usuario é importante chamarlle sempre ás cousas do mesmo xeito,
aínda que
Ola Camilo:
É unha moi boa nova. Esperemos que teña a acollida necesaria entre a
comunidade. Pola nosa parte, darémoslle publicidade a través de mancomun.org
Saúdos.
J. Arribi
> O dito, xa esta no Entrans das Ciberirmandades a primeira parte da
> tradución do Joomla 1.5 (o frontend) para que a
Grazas!!
arribi en cesga.es escribió:
> Ola Daniel:
>
> Estamos reconfigurando a máquina onde fixemos as probas coas diferentes
> ferramentas. Tamén estamos subindo os PO do monstruo OpenOffice :-) para
> poder localizar a versión 2.0.4. Esperamos ter a máquina operativa mañá ou o
> venres, como m
Ola Daniel:
Estamos reconfigurando a máquina onde fixemos as probas coas diferentes
ferramentas. Tamén estamos subindo os PO do monstruo OpenOffice :-) para
poder localizar a versión 2.0.4. Esperamos ter a máquina operativa mañá ou o
venres, como moi tarde.
Saúdos.
J. Arribi
>
>
>
>
>
>
> Como
> Espero que non vos moleste, enviei o ficheiro anexo para unha das
> roldas de correos do proxecto pootle, indicando o enderezo desta asi
> como o dos usuários "mancomun" e "arribi". Supoño que se porán en
> contacto convosco coa intención de obter mais detalles acerca da
> análise realizada, en