[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [OT] Xa tardades.

2008-04-22 Thread mvillarino
O Martes, 22 de Abril de 2008, Fran Dieguez escribiu: > galeguizazón > g -aleguizazón - n > g $(size(aleguizazón)) -n > g- 11 -n > g11n Chachi!... xa estou a ver as coñas: Mensaxe: Xa existe un ficheiro chamado %1. Que desexa facer? Opción 1 antiga: Sobrecribir Opción 2 antiga: Escoll

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [OT] Xa tardades.

2008-04-23 Thread suso.bale...@xunta.es
mvillarino escrebeu: > O Martes, 22 de Abril de 2008, Fran Dieguez escribiu: > > g11n > > Nota: Xa estades a tardar, como dous anos, en resumir o nome da rolda. > -- Veña pois. Javi dí con moito acerto que non sería prudente facelo agora xa que estamos a facer un uso moi intensivo da rolda por m

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [OT] Xa tardades.

2008-04-24 Thread Leandro Regueiro
Será mellor :) Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/23 : > mvillarino escrebeu: > > > O Martes, 22 de Abril de 2008, Fran Dieguez escribiu: > > > g11n > > > > > Nota: Xa estades a tardar, como dous anos, en resumir o nome da rolda. > > -- > > Veña pois. Javi dí con moito acerto