[Galician] Tradución da páxina de características do Firefox 4

2011-04-06 Conversa ifrit
>> XLIFF e > >>>> >>> >> dividilo en varias partes? > >>>> >>> >> > >>>> >>> >> Temos memorias? Que glosarios temos que utilizar? > >>>> >>> >> > >>>> >>> >> Saúdos, Manuel > >>>> >>> >> > >>>> >>> >> > >>>> >>> >> 2011/3/24 Enrique Estévez Fernández > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> Boas. > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> Hoxe estiven falando con Pascal para ver de traducir novas > páxinas > >>>> >>> >>> web > >>>> >>> >>> ao galego e pregunteille que corría máis presa para que nos > >>>> >>> >>> activara a > >>>> >>> >>> tradución. Díxome que en breve se ía lanzar un bug para > traducir a > >>>> >>> >>> páxina de características, co que nos activou no svn dita > páxina. > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> Púxonos como base a tradución de castelán, pero por se non nos > >>>> >>> >>> fiamos > >>>> >>> >>> ahí vos deixo a ligazón do que temos que traducir e como sería > a > >>>> >>> >>> cadea > >>>> >>> >>> en inglés: > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/features/ > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/features/ > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> Como podedes ver xa traducín algunha cadea para ver que todo > >>>> >>> >>> funcionaba. A idea é ila traducindo entre todos e eu vou > subindo > >>>> >>> >>> os > >>>> >>> >>> cambios e nesa ligazón podemos vela en tempo real. Ao rematar, > >>>> >>> >>> avísolle do número do commit realizado (do último) e se todo > está > >>>> >>> >>> ben, > >>>> >>> >>> xa nola pasaría a produción. > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> Así que, parágrafo a parágrafo, podemos traducila entre todos. > Non > >>>> >>> >>> é > >>>> >>> >>> curta, pero tampouco parece moi complexa. Miña intención é > >>>> >>> >>> traducila > >>>> >>> >>> ao longo da mañá, para que a poida subir a produción o antes > >>>> >>> >>> posíbel. > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> Un saúdo. > >>>> >>> >>> > >>>> >>> >>> PD: xa falei con el de traducir as páxinas de mozilla-europe. > >>>> >>> >>> Cando > >>>> >>> >>> teña tempo, irá activándoas. > >>>> >>> >>> ___ > >>>> >>> >>> Galician mailing list > >>>> >>> >>> Galician en mozdev.org > >>>> >>> >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>>> >>> >> > >>>> >>> > > >>>> >>> > > >>>> >>> > ___ > >>>> >>> > Galician mailing list > >>>> >>> > Galician en mozdev.org > >>>> >>> > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>>> >>> > > >>>> >>> > > >>>> >> > >>>> >> > >>>> > ___ > >>>> > Galician mailing list > >>>> > Galician en mozdev.org > >>>> > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>>> > > >>>> ___ > >>>> Galician mailing list > >>>> Galician en mozdev.org > >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>> > >>> > >>> ___ > >>> Galician mailing list > >>> Galician en mozdev.org > >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >>> > >>> > >> ___ > >> Galician mailing list > >> Galician en mozdev.org > >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > >> > > ___ > > Galician mailing list > > Galician en mozdev.org > > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > > > ___ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > -- http://about.me/ifrit próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20110406/2e7983e6/attachment-0001.html>

[Galician] Tradución da páxina de características do Firefox 4

2011-04-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
t;>> >> >>>> >>> >> 2011/3/24 Enrique Estévez Fernández >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> Boas. >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> Hoxe estiven falando con Pascal para ver de traducir novas páxinas >>>> >>> >>> web >>>> >>> >>> ao galego e pregunteille que corría máis presa para que nos >>>> >>> >>> activara a >>>> >>> >>> tradución. Díxome que en breve se ía lanzar un bug para >>>> >>> >>> traducir a >>>> >>> >>> páxina de características, co que nos activou no svn dita >>>> >>> >>> páxina. >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> Púxonos como base a tradución de castelán, pero por se non nos >>>> >>> >>> fiamos >>>> >>> >>> ahí vos deixo a ligazón do que temos que traducir e como sería a >>>> >>> >>> cadea >>>> >>> >>> en inglés: >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/features/ >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/features/ >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> Como podedes ver xa traducín algunha cadea para ver que todo >>>> >>> >>> funcionaba. A idea é ila traducindo entre todos e eu vou subindo >>>> >>> >>> os >>>> >>> >>> cambios e nesa ligazón podemos vela en tempo real. Ao rematar, >>>> >>> >>> avísolle do número do commit realizado (do último) e se todo >>>> >>> >>> está >>>> >>> >>> ben, >>>> >>> >>> xa nola pasaría a produción. >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> Así que, parágrafo a parágrafo, podemos traducila entre todos. >>>> >>> >>> Non >>>> >>> >>> é >>>> >>> >>> curta, pero tampouco parece moi complexa. Miña intención é >>>> >>> >>> traducila >>>> >>> >>> ao longo da mañá, para que a poida subir a produción o antes >>>> >>> >>> posíbel. >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> Un saúdo. >>>> >>> >>> >>>> >>> >>> PD: xa falei con el de traducir as páxinas de mozilla-europe. >>>> >>> >>> Cando >>>> >>> >>> teña tempo, irá activándoas. >>>> >>> >>> ___ >>>> >>> >>> Galician mailing list >>>> >>> >>> Galician en mozdev.org >>>> >>> >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> >>> >> >>>> >>> > >>>> >>> > >>>> >>> > ___ >>>> >>> > Galician mailing list >>>> >>> > Galician en mozdev.org >>>> >>> > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> >>> > >>>> >>> > >>>> >> >>>> >> >>>> > ___ >>>> > Galician mailing list >>>> > Galician en mozdev.org >>>> > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>>> > >>>> ___ >>>> Galician mailing list >>>> Galician en mozdev.org >>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >>> >>> ___ >>> Galician mailing list >>> Galician en mozdev.org >>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >>> >> ___ >> Galician mailing list >> Galician en mozdev.org >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > ___ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: prox-features.zip Type: application/zip Size: 448528 bytes Desc: non dispoñíbel URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20110406/b49c1e78/attachment-0001.zip>

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. A idea é meter unha redirección desde o outro lado. Para a xente debería ser transparente. Eu dicía o de varios subdominios polo da facilidade. Aínda que todos leven ao mesmo sitio. A xente soe buscar así, firefox, navegador, ... e así chegaban mellor, ou polo directamente no navegad

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa ifrit
me/ifrit próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20110406/2625d88d/attachment-0001.html>

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa Leandro Regueiro
2011/4/6 ifrit : > A páxina en mozdev.org o único que ten de bo é que está nun dominio de > Mozilla, cousa que dá como unha certa "oficialidade" ó proxecto. Habería > que > mirar o que fan outras comunidades (creo que ninguén usa mozdev...) > A opción de trasno.net semella a máis sinxela

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa ifrit
e tema urxe, co que espero as vosas opinións. > >> > >> Un saúdo. > ___ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > -- http://about.me/ifrit próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20110406/e1152275/attachment.html>

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa Leandro Regueiro
2011/4/6 Enrique Estévez Fernández : > Boas. > > Si, soamente un sitio, pero páxinas específicas para cada produto. > Unha para o firefox, outra para o thunderbir, no que sexa máis fácil a > súa descarga e onde resaltar cousas específicas de cada produto. > Refírome a entradas ou subdomini

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. Si, soamente un sitio, pero páxinas específicas para cada produto. Unha para o firefox, outra para o thunderbir, no que sexa máis fácil a súa descarga e onde resaltar cousas específicas de cada produto. Refírome a entradas ou subdominios, para facilitarlle a xente a busca ou atopar c

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa Leandro Regueiro
2011/4/6 Anton Meixome : > 2011/4/6 Enrique Estévez Fernández : >> Ola a todos. >> >> Como sabedes, o sitio oficial do equipo galego de localización dos >> produtos de mozilla está sen actualizar. O sistema é bastante arcaico >> e a miña impresión é que a cousa está parada. Que a razón po

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa Anton Meixome
2011/4/6 Enrique Estévez Fernández : > Ola a todos. > > Como sabedes, o sitio oficial do equipo galego de localización dos > produtos de mozilla está sen actualizar. O sistema é bastante arcaico > e a miña impresión é que a cousa está parada. Que a razón pola que > surxiu está comunidade

[Galician] Novas e cadeas pendentes para traducir

2011-04-06 Conversa Angel Domínguez
ian/attachments/20110406/ee30bc3a/attachment.html>

[Galician] Novas e cadeas pendentes para traducir

2011-04-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. Hai que traducir estas cadeas. Podía facelo eu, pero como teño que comezar a repartir traballo, ahí van: * Desktop * Download for Android * Free from the Android Market * Get Firefox for Android Aínda teño pendente que se traduza a páxina das características do Fire

[Galician] Actualizar censo de subscritores da rolda de galicia

2011-04-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. Vou a proceder a borrar todos eses subscritores e seguramente lle envíe un correo ao resto para saber se queren participar activamente ou simplemente, se van manter de forma pasiva na lista. Un saúdo. 2011/4/1 ifrit : > Se alguén ten un enderezo de ZeusMail que envíe un correo para non

[Galician] Decisión sobre o sitio galician.mozdev.org

2011-04-06 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola a todos. Como sabedes, o sitio oficial do equipo galego de localización dos produtos de mozilla está sen actualizar. O sistema é bastante arcaico e a miña impresión é que a cousa está parada. Que a razón pola que surxiu está comunidade xa non é necesaria, a de mozdev.org. Polo que at