2015-05-20 10:55 GMT+02:00 Michael J Gruber <g...@drmicha.warpmail.net>:
> Stefan Beller venit, vidit, dixit 19.05.2015 23:46:
>> On Tue, May 19, 2015 at 1:51 AM, Michael J Gruber
>> <g...@drmicha.warpmail.net> wrote:
>>> Signed-off-by: Michael J Gruber <g...@drmicha.warpmail.net>
>>> ---
>>>  po/de.po | 2 +-
>>>  1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
>>>
>>> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
>>> index 2feaec1..25258e3 100644
>>> --- a/po/de.po
>>> +++ b/po/de.po
>>> @@ -10478,7 +10478,7 @@ msgstr ""
>>>  #: git-am.sh:142
>>>  msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
>>>  msgstr ""
>>> -"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis "
>>> +"Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis "
>>>  "nachzustellen"
>>
>> Waere es sinnvoll Staging-Area in Staging-Bereich umzubenennen?
>> "Staging" ist wohl ein eher fester Term mit dem man den index/staging area
>> assoziert, aber "Area" 'doesn't ring a bell for me'.
>
> Staging-Bereich would be Denglish - half German and halb Englisch.
>
> In any case, the term staging area is highly confusing in this context:
> It really is the index, and in this case the user has not "staged
> anything for commit" in the index. The index is used for storing
> information during the 3way merge. This is why we refused to replace
> "index/cache" by "staging area" in the original git documentation.
>
> The de l10n team decided to use "Staging-Area" as the translation for
> "index" (as far as I can see), and therefore I kept this term: It is
> important to translate the same concept in the same way consistently in
> all places. Changing the translation of "index" would be a major
> decision and a major patch. (I'd vote for "Index".)
>

The initial version of the glossary of git.git's de.po has been developed in
thread [1], where "Index" was part of, initially. We ended up only using
"Staging-Area" for "index", because people might understand "Index"
as a book's index or database's index [2].

Git itself uses the term "staging area" *very* rarely. "index" would be a
Git term we don't translate, but there's also the German word "Index"
and hence we might confuse users. However, I still think it may only be
confusing for absolute newbies, but give a benefit for users who knows
about git's index. I'll send a patch for this change.

Thanks

[1]
http://thread.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/224132/
[2]
http://article.gmane.org/gmane.comp.version-control.git/224974

> Michael
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

Reply via email to