Junio C Hamano wrote:
Is that accurate? My impression has been:
The documentation liberally mixes US and UK English (en_US/UK)
norms for spelling and grammar, which is somewhat unfortunate.
In an ideal world, it would have been better if it consistently
used only one and
On 13-08-02 02:25 AM, Jonathan Nieder wrote:
Junio C Hamano wrote:
Is that accurate? My impression has been:
The documentation liberally mixes US and UK English (en_US/UK)
norms for spelling and grammar, which is somewhat unfortunate.
In an ideal world, it would have been
This will hopefully avoid questions over which spelling and grammar should
be used. Translators are of course free to create localizations for other
specific English dialects.
Signed-off-by: Marc Branchaud marcn...@xiplink.com
---
A little less stringent now.
Documentation/CodingGuidelines |
On 13-08-01 11:10 AM, Marc Branchaud wrote:
This will hopefully avoid questions over which spelling and grammar should
be used. Translators are of course free to create localizations for other
Oops, I should have removed the word other here.
M.
specific English dialects.
Marc Branchaud marcn...@xiplink.com writes:
+ The documentation generally follows US English (en_US) norms for spelling
+ and grammar, although most spelling variations are tolerated. Just avoid
+ mixing styles when updating existing text. If you wish to correct the
+ English of some of the
5 matches
Mail list logo