Hallo,
Am Freitag, den 13.06.2008, 00:02 -0500 schrieb Christian Kirbach:
> anbei meine Erstübersetzung von Paperbox.
Mir fallen zwei Punkte auf:
(1) »browse« würde ich nicht mit »durchstöbern«, sondern mit
»durchsuchen« übersetzen, aber das eine persönliche Präferenz sein.
(2) Wenn man »brows
rhythmbox hat einige unübersetzte Strings (siehe auch [1]). Ich habe
bereits vor 2-3 Wochen damit begonnen, die Übersetzung - über den
gemeldeten Fehler hinaus - zu vervollständigen. Leider ist das etwas
liegen geblieben, aber ich werde das spätestens nächste Woche
abschließen und das Ergebnis an d
Hallo,
anbei meine Erstübersetzung von Paperbox.
Einzige Zweifel habe ich bei dem Begriff "tag". Auf der Wiki-Seite mit
Standardübersetzungen [1] findet sich
keine Übersetzung. Ich halte "Haftnotiz" für eine mögliche Übersetzung,
die allerdings deutlich länger ist als der
übersetzte Begriff
Hallo,
Am Donnerstag, den 12.06.2008, 12:55 -0700 schrieb Arun Persaud:
> Moin moin
>
> hier meine ersten Versuche fuer diffs
>
> http://nubati.net/diff.de
> http://nubati.net/diff2.de
Das sieht doch prima aus. Mir sind nur ein paar Kleinigkeiten
aufgefallen:
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/
Moin moin
hier meine ersten Versuche fuer diffs
http://nubati.net/diff.de
http://nubati.net/diff2.de
Arun
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de