Am Freitag, den 13.02.2009, 17:40 +0100 schrieb Jochen Skulj: > > Ich fürchte, dass stammt von mir. Jetzt, wo ich es mit ein bisschen > Abstand lese, kann ich selbst kaum noch erklären, warum ich das so > gewählt habe. Wahrscheinlich habe ich gedacht, »Stille« ist zu > untechnisch für diesen Kontext. Ich kann das im Laufe der nächsten Woche > ändern. Eine Frage noch: wie lautet der Plural zu »Stille«? Oder kann > bzw. sollte man »silences« auch mit »Stille« übersetzen? > > Gruß, Jochen
Hallo Jochen, vom sprachlichen Standpunkt her gibt es für Stille keinen Plural. Faustregel: Was nicht gleichzeitig parallel nebeneinander vorstellbar ist, hat keinen Plural. Stille ist absolut, ich kann keine zwei "Stillen" gleichzeitig wahrnehmen - also immer Singular. Obwohl - vielleicht geht's ja doch und man kann die eine nur nicht von der anderen unterscheiden? :-) Oder hört die zweite nicht, weil die erste zu still ist? Bevor's jetzt zu philosophisch wird - schönen Abend Patric _______________________________________________ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de