Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-03-03 Diskussionsfäden Matthias Warkus
Am 17.02.2009 um 17.06 schrieb m...@patric-schira.de: Das ist kein sprachlicher Standpunkt, sondern ein (holpriger) erkenntnistheoretischer. Du demonstrierst im folgenden Satz ja selbst, dass "es" sehr wohl einen Plural von "Stille" "gibt". Ähem, nein. Die Tatsache, dass ich zur Verdeutl

Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-03-02 Diskussionsfäden Mario Blättermann
-Original Message- > Date: Tue, 17 Feb 2009 17:06:11 +0100 > Die Tatsache, dass ich zur Verdeutlichung meiner Ansicht ein in > unserer Sprache nicht existentes Wort verwende, beweist nicht, dass > das Wort in unserer Sprache doch existiert. Nur, dass *ich* es gerade > benutze. > > Ich ka

Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-03-02 Diskussionsfäden mail
> >Das ist kein sprachlicher Standpunkt, sondern ein (holpriger) >erkenntnistheoretischer. Du demonstrierst im folgenden Satz ja selbst, >dass "es" sehr wohl einen Plural von "Stille" "gibt". Ähem, nein. Die Tatsache, dass ich zur Verdeutlichung meiner Ansicht ein in unserer Sprache nicht ex

Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-02-17 Diskussionsfäden Matthias Warkus
Am 13.02.2009 um 18.31 schrieb Patric Schira: Am Freitag, den 13.02.2009, 17:40 +0100 schrieb Jochen Skulj: Ich fürchte, dass stammt von mir. Jetzt, wo ich es mit ein bisschen Abstand lese, kann ich selbst kaum noch erklären, warum ich das so gewählt habe. Wahrscheinlich habe ich gedacht, »S

Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-02-17 Diskussionsfäden Patric Schira
Am Freitag, den 13.02.2009, 17:40 +0100 schrieb Jochen Skulj: > > Ich fürchte, dass stammt von mir. Jetzt, wo ich es mit ein bisschen > Abstand lese, kann ich selbst kaum noch erklären, warum ich das so > gewählt habe. Wahrscheinlich habe ich gedacht, »Stille« ist zu > untechnisch für diesen Kont

Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-02-13 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Freitag, den 13.02.2009, 17:40 +0100 schrieb Jochen Skulj: > Hallo Hendrik, > Ich fürchte, dass stammt von mir. Jetzt, wo ich es mit ein bisschen > Abstand lese, kann ich selbst kaum noch erklären, warum ich das so > gewählt habe. Wahrscheinlich habe ich gedacht, »Stille« ist zu > untechnisch fü

Re: "Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-02-13 Diskussionsfäden Jochen Skulj
Hallo Hendrik, Am Donnerstag, den 12.02.2009, 21:03 +0100 schrieb Hendrik Richter: > Hallo, > > gibt es einen Grund, dass "silence" mit "Geräuschlosigkeit" anstatt > "Stille" übersetzt wurde? Letzteres ist viel kürzer und meiner Meinung > nach auch verständlicher. Ich fürchte, dass stammt von mi

"Geräuschlosigkeit" in Brasero

2009-02-12 Diskussionsfäden Hendrik Richter
Hallo, gibt es einen Grund, dass "silence" mit "Geräuschlosigkeit" anstatt "Stille" übersetzt wurde? Letzteres ist viel kürzer und meiner Meinung nach auch verständlicher. Hendrik -- Hendrik Richter · 0xE642F2B0 · jab...@hendi.name · IRC: hendi _