Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-14 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Freitag, den 13.06.2008, 22:26 +0200 schrieb Jan Arne Petersen: > Hallo Mario, > > On So, 2008-06-08 at 19:22 +0200, Mario Blättermann wrote: > > Ich will es mal so sagen: Wenn ich meine Übersetzungen auf meinem > > FTP-Server ablege (als po-Datei plus Bilder in der korrekten > > Verzeichnisstr

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-13 Diskussionsfäden Jan Arne Petersen
Hallo Mario, On So, 2008-06-08 at 19:22 +0200, Mario Blättermann wrote: > Ich will es mal so sagen: Wenn ich meine Übersetzungen auf meinem > FTP-Server ablege (als po-Datei plus Bilder in der korrekten > Verzeichnisstruktur), und jemand von euch kümmert sich darum, dass das > Ganze ins SVN gelang

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-09 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Montag, den 09.06.2008, 13:56 +0200 schrieb Hendrik Richter: > Am Sonntag, den 08.06.2008, 16:07 +0200 schrieb Mario Blättermann: > > Das mit dem SVN-Account ist zwiespältig. Eigentlich keine schlechte > > Idee, sofern man mir überhaupt einen gibt. Keine Ahnung, wer die > > Entscheidung über so

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-09 Diskussionsfäden Hendrik Richter
Am Sonntag, den 08.06.2008, 16:07 +0200 schrieb Mario Blättermann: > Das mit dem SVN-Account ist zwiespältig. Eigentlich keine schlechte > Idee, sofern man mir überhaupt einen gibt. Keine Ahnung, wer die > Entscheidung über so etwas fällt. Unter https://mango.gnome.org/new_account.php kannst du ei

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-09 Diskussionsfäden Hendrik Richter
Hallo Mario, Am Sonntag, den 08.06.2008, 15:12 +0200 schrieb Mario Blättermann: > Aber wenn jemand meine > Übersetzungen ins SVN schieben würde, wäre das schon prima. Das > Glines-Handbuch habe ich schon vor ein paar Wochen geschickt. tut mir Leid, dass das so lange gedauert hat. Wenn ich Zeit ha

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-08 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Sonntag, den 08.06.2008, 18:36 +0200 schrieb Jens Seidel: > Hallo Mario, > > On Sun, Jun 08, 2008 at 03:12:19PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > Ich meine, für 45% haben wir die Ressourcen. Zwar arbeite ich erst seit > > ein paar Wochen an den Gnome-Handbüchern, aber da ich berufsmässig > >

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-08 Diskussionsfäden Jan Arne Petersen
Hallo Jens, On So, 2008-06-08 at 18:36 +0200, Jens Seidel wrote: > Ich werde mir deine Dateien anschauen und falls möglich einchecken. > Zum Korrekturlesen werde ich aber keine Zeit haben. Ich habe auch keine Zeit zum Korrekturlesen, habe aber schon mal die Glines- und GFloppy-Handbücher ins S

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-08 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Sonntag, den 08.06.2008, 16:07 +0200 schrieb Mario Blättermann: > Das mit dem SVN-Account ist zwiespältig. Eigentlich keine schlechte > Idee, sofern man mir überhaupt einen gibt. Keine Ahnung, wer die > Entscheidung über so etwas fällt. Die andere Seite der Medaille ist, > dass ich mit Entwickle

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-08 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Sonntag, den 08.06.2008, 15:43 +0200 schrieb Andre Klapper: > Am Sonntag, den 08.06.2008, 15:12 +0200 schrieb Mario Blättermann: > > 2.18 war ja ein guter push fuer die deutsche doku (8%->23%), 2.22 war > > fuer die uebersetzer sehr heftig, 3500 neue strings. > > vielleicht sollten wir uns mal e

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-08 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Sonntag, den 08.06.2008, 15:12 +0200 schrieb Mario Blättermann: > 2.18 war ja ein guter push fuer die deutsche doku (8%->23%), 2.22 war > fuer die uebersetzer sehr heftig, 3500 neue strings. > vielleicht sollten wir uns mal ein dokuziel fuer 2.24 setzen, 45% oder > sowas. falls wir die ressource

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-06-08 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Dienstag, den 04.03.2008, 22:36 +0100 schrieb Hendrik Richter: > Gefällt mir aber sonst ganz gut, wird Zeit, dass wir uns mal um die > Dokumentation kümmern! 2.18 war ja ein guter push fuer die deutsche doku (8%->23%), 2.22 war fuer die uebersetzer sehr heftig, 3500 neue strings. vielleicht

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-03-04 Diskussionsfäden Jochen Skulj
Hallo Hendrik, Am Dienstag, den 04.03.2008, 22:36 +0100 schrieb Hendrik Richter: > danke Jochen, ich habe die Übersetzung nun hinzugefügt. Ich hoffe, dass > ich nicht wieder etwas vergessen habe … > > Die Übersetzung ist zwar noch nicht perfekt, aber auf jeden Fall > benutzbar. Mir ist beim kurze

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-03-04 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Dienstag, den 04.03.2008, 22:36 +0100 schrieb Hendrik Richter: > Gefällt mir aber sonst ganz gut, wird Zeit, dass wir uns mal um die > Dokumentation kümmern! 2.18 war ja ein guter push fuer die deutsche doku (8%->23%), 2.22 war fuer die uebersetzer sehr heftig, 3500 neue strings. vielleicht so

Re: Übersetzung Dokumentation Tomboy

2008-03-04 Diskussionsfäden Hendrik Richter
Hallo Jochen, Am Sonntag, den 24.02.2008, 16:40 +0100 schrieb Jochen Skulj: > ich habe noch die letzten offenen Zeichenketten in der Übersetzung der > Tomboy-Dokumentation übersetzt und versucht, die notwendigen > Bildschirmfotos zu erstellen. Beides ist noch nicht in SVN. Da man wohl > auch dafür