Am Freitag, den 26.09.2008, 20:28 +0200 schrieb Hendrik Brandt:
> Das wurde schon vor einigen Jahren festgelegt und deshalb hier
> http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen
> festgehalten. Sollte in gdm unbedingt gefixt werden.
Klasse, darauf, einfach in den Standardübersetzungen nachzusehen
Am 26. Sep 20:06, KW 39 um 20:06 schrieb Jochen Skulj:
Hallo,
in [1] wird kritisiert, dass in gdm »suspend« als »Ruhezustand«
übersetzt wird, weil wohl teilweise »hibernate« genauso übersetzt
wird.
Es wird vorgeschlagen, stattdessen »suspend« mit »Bereitschaft« zu
übersetzen.
Leider habe i
Hallo,
in [1] wird kritisiert, dass in gdm »suspend« als »Ruhezustand«
übersetzt wird, weil wohl teilweise »hibernate« genauso übersetzt wird.
Es wird vorgeschlagen, stattdessen »suspend« mit »Bereitschaft« zu
übersetzen.
Leider habe ich von diesem ganzen Laptop-Kram keinen Plan und ich
vermute m