Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-25 Diskussionsfäden Jochen Skulj
Hallo Mark, Launchpad ist die Übersetzungsplattform von Ubuntu und du solltest zunächts wissen, dass GNOME und Ubuntu eigenständige Projekte sind. Es ist - zu mindestens momentan - nicht ganz einfach, Übersetzungen aus Launchpad heraus in GNOME zurückzuführen. Deswegen sollten GNOME-Module gar n

Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-25 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Freitag, den 25.07.2008, 20:43 +0200 schrieb Mark Hendricks: > Könntet ihr euch bitte > https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/policykit-gnome/+pots/policykit-gnome/de/+translate > anschauen? Ihr benötigt dort leider ein Konto, um euch die Vorschläge > anzuschauen. Ich denke dor

Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-25 Diskussionsfäden Mark Hendricks
Könntet ihr euch bitte https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/policykit-gnome/+pots/policykit-gnome/de/+translate anschauen? Ihr benötigt dort leider ein Konto, um euch die Vorschläge anzuschauen. Ich denke dort sind sinnvolle Vorschläge für die Übersetzung von policykit-gnome. Vi

Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-19 Diskussionsfäden Denis Washington
On Wed, 2008-07-16 at 13:20 +0200, Denis Washington wrote: > > Ups, ich merk mir: nächstes mal besser durchsehen... korrigierte Version > > ist angehängt. > > Noch dringende Einwände? Sonst macht es vielleicht Sinn, das ganze > vorerst ins SVN zu stellen. Hab alles erstmal ins SVN gestellt (rev 4

Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-16 Diskussionsfäden Denis Washington
On Tue, 2008-07-15 at 09:36 +0200, Denis Washington wrote: > On Mon, 2008-07-14 at 23:21 +0200, Nicolas Kaiser wrote: > > Zeile 420, 424, 428, 432: > > msgstr "Legitimation als Administator (gezielt)" > > msgstr "Legitimation als Administator" > > msgstr "Legitimation als Administator (für Sitzung

Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-15 Diskussionsfäden Denis Washington
On Mon, 2008-07-14 at 23:21 +0200, Nicolas Kaiser wrote: > Zeile 420, 424, 428, 432: > msgstr "Legitimation als Administator (gezielt)" > msgstr "Legitimation als Administator" > msgstr "Legitimation als Administator (für Sitzung beibehalten)" > msgstr "Legitimation als Administator (unendlich lang

Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-14 Diskussionsfäden Nicolas Kaiser
Zeile 420, 424, 428, 432: msgstr "Legitimation als Administator (gezielt)" msgstr "Legitimation als Administator" msgstr "Legitimation als Administator (für Sitzung beibehalten)" msgstr "Legitimation als Administator (unendlich lange beibehalten)" Administrator Zeile 573: "Das Verweigern des Zug

PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-07-14 Diskussionsfäden Denis Washington
Hi, Nachdem ich gesehen habe dass die PolicyKit-Dialoge noch durchgängig Englisch sind, hab ich mich mal an der Übersetzung von PolicyKit-gnome versucht. Ein paar Terminologieprobleme gibts glaub ich noch, aber ich hoffe das was ich bis jetzt gemacht habe hilft schon. de.po ist angehängt. Mit fre

Re: PolicyKit-gnome Übersetzung

2008-01-06 Diskussionsfäden Andre Klapper
ahoj, an mehreren stellen: http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen listet "Legitimieren" als uebersetzung von "Authorize". das zudem aber auch noch "authenticate" auftaucht verwirrt mich noch mehr. :-( msgid "PolicyKit-gnome Website" msgstr "PolicyKit-GNOME-Website" msgid "PolicyKit-gn

PolicyKit-gnome Übersetzung

2007-12-26 Diskussionsfäden Florian Steinel
Hallo, anbei die grobe Übersetzung von PolicyKit-gnome-0.7. (Rechtschreibfehler möglich …) Es gibt sicherlich einige stellen an denen es bessere Übersetzungen gibt. Immer her mit euren Vorschlägen :-) Beispiel: - "_Password or swipe finger for %s:" - "_Passwort oder Fingerabdruck für %s:" Ich