committed mit den von jochen vorgeschlagenen aenderungen (revision 171).
herzlichen dank,
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome
Hallo,
mir sind einige Punkte aufgefallen:
- »Update« würde ich auch dann übersetzen, wenn es als Substantiv
verwendet wird. Als Übersetzung würde ich »Aktualisierung« vorschlagen.
- Es klingt für mich ungewohnt. »check for ...« mit »nach ... schauen«
zu übersetzen. Ich finde, hier wäre die Über
die beigelegte po-datei bietet 346 übersetzte von 419 strings. es
existiert bereits eine deutsche po-datei im svn, die ich allerdings
nicht fuer meine uebersetzung genutzt habe und die ich gerne mit meiner
uebersetzung ueberschreiben moechte.
mit bitte um review,
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTE