Hi -
I'm one of the new co-maintainers of straw. We are hoping to do a
release early next week and was wondering if translators could
update/add any translations for straw. The CVS module is straw.
If this is not the way to request such things, please let me know what
is.
Thanks!
Skadz
Hallo GNOME i18n team!
I am writing this e-mail to confirm that I support coordinator change for
the Latvian team and have no any objections in that matter.
I wishing good luck to Raivis and each and every one of you.
retired GNOME translator,
Artis Trops
P.S. please note that this is a
Hi Raivis,
Welcome to GTP!
On Monday at 20:28, orvils [EMAIL PROTECTED] wrote:
Unfortunately previous attempt to translate GNOME to Latvian has
somehow ended. Previous coordinator of the translation effort Artis
Trops is not actively participating and as he said his cvs account has
expired.
Hi Clytie,
Today at 7:24, Clytie Siddall wrote:
Gentium with the Open Font Licence is very good news indeed. It is a
true Unicode font. I also think Doulos (the second link) is well
worth testing.
Gentium is still incomplete in Cyrillic part: it's been Work In
Progress for more than two
Today at 8:53, Clytie Siddall wrote:
Danilo, the Georgian status pages show quite a few yellow bars.
I see them only for gimp-tips, gnome-spell, nautilus-actions and straw
(I only checked gnome-2.14 and HEAD branches).
If you saw more, it was probably a failed run on the server which is
now
Hi Raphael,
Sorry for the late reply (your mail was stuck in moderation queue as
well, and I've been busy). I am giving out my i18n-opinion here: in
short, it's please revert these changes.
On Sunday at 1:38, Raphael Slinckx wrote:
I have some strings that would be nice to add to deskbar:
*
Clytie Siddall wrote:
გამარჯობა! Vladimir :)
Dear Clytie, kiss You Simply!
On 22/02/2006, at 1:17 AM, Vladimer Sichinava wrote:
I would also be willing to commit some files for the Georgian team
until they get their CVS working.
;)Thank You Clytie!
http://svn.inet.ge/svn/ka_GE/gnome/
Today at 17:48, Raphael Slinckx wrote:
This last string is more important, because if it isn't present, there is
visual clue
to show that the history menu dropdown is empty, and thus clicking on the
history button
produce nothing which is not clean, and confuses users...
Hope this can be
Today at 17:24, Vladimer Sichinava wrote:
But,every time there is: msgstr[0] msgstr[1]
We must manually change them to normal: msgstr
(or there is other solution?)
Nope, it should be just msgstr[0] , i.e.
msgid %d plate
msgid_plural %d plates
msgstr[0] %d tepshi
Also try using PO
Dear translators,
By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
Guide in translatable PO files:
http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-user-guide
It measures a tiny 2452 strings, something a translator can do in a
single afternoon. Yeah, right :)
Note
Is there something I can help in regards to the Sun translations
mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations.
Young
Danilo Šegan wrote On 02/22/06 10:39,:
Dear translators,
By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
Guide in
Today at 19:40, Young Song wrote:
Is there something I can help in regards to the Sun translations
mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations.
Well, giving us the correct CVS revision of files on which translation
was based would greatly help (or, providing a
--- Danilo Å egan [EMAIL PROTECTED] wrote:
Note that docs are not in the string freeze, and our
docs team is
rocking in this cycle, so yes, User Guide is still
pretty much
changing (and, you'll see that changing as well,
since the stats page
is updated several times a day).
I wish I could
Hi Joachim,
Today at 21:24, Joachim Noreiko wrote:
I wish I could say that there were some of the xml
files that make up the guide that are not going to be
changing. But there is still work to do on all of
them.
That's ok, this is why we've pushed for having docs translations in PO
format:
Hi Kieran,
Anything we can do here?
Young
Original Message
Subject: Re: Gnome2 User Guide: translate it!
Date: Wed, 22 Feb 2006 20:45:23 +0100
From: [EMAIL PROTECTED] (Danilo Šegan)
To: [EMAIL PROTECTED]
CC: gnome-i18n@gnome.org, gnome-doc-list@gnome.org
Today at 19:40,
Hi,
To follow HIG, the about dialog should have a pointer to license (see
bug #330873). I'm requesting to add a string with the license text for
the License button on about dialog:
N_(Eye of GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify\n
it under the terms of the GNU
On Wed, 2006-02-22 at 17:40 +0100, Danilo Šegan wrote:
Hi guys,
You've probably read about it all over planet.gnome.org and Gnome
mailing lists, but here's another reminder for you.
GUADEC 2006 is going to be held in Spain, from June 24th to 30th, and
I'd like our l10n community to be
At Wed, 22 Feb 2006 18:44:57 -0300,
Lucas Rocha wrote:
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n)
Please use the new address of the FSF.
--
Yavor Doganov
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
გამარჯობა Vladimer and the Georgian team! :)
You should see your status pages change, next time they are updated
(3 times a day).
I have added and committed the ka.po files for the following modules:
evolution
gnome-control centre
ekiga
file-roller
gdm2
gnome-applets
gnome-desktop
On 23/02/2006, at 5:09 AM, Danilo Šegan wrote:
By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
Guide in translatable PO files:
http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-user-guide
This is a great move! :D
It measures a tiny 2452 strings, something a
20 matches
Mail list logo