On 11/04/2006, at 10:12 PM, Raphael Higino wrote:
On 4/11/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
However, if you want to risk the duplication angle (which is less
likely if the team has not been active), you can start translating/
updating files and asking people here to commit them for
Hi,
It's very nice to hear about this, especially with all the cool stuff in
cvs.
Can we consider rb to be in a feature, UI and string freeze until
release for documentation and translation ?
Thanks,
Victor
În data de Ma, 11-04-2006 la 22:17 +1000, James Livingston a scris:
> G'day everyone,
>
Hi, Clytie and Guillaume.
On 4/11/06, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> However, if you want to risk the duplication angle (which is less
> likely if the team has not been active), you can start translating/
> updating files and asking people here to commit them for you (send a
> mail wi
G'day everyone,
We're planning to do a new release of Rhythmbox some time late in the
coming weekend. If anyone has any updated translations, getting them in
to cvs by weekend could be much appreciated.
Cheers,
James "Doc" Livingston
--
If you treat the people around you with respect, they wil
I hope this is useful. :) Good luck with your translations!
Many thanks for your detailed answer.
In fact, I guess I will need a little time to get a clear overview of the
process.
I have already started with the howtos, as you suggested.
Best regards,
Guillaume
_
Also, are you volunteering for the position as the Esperanto
coordinator in GNOME? Please clarify.
The answer is : yes
Unless anyone -- with more experience than me -- wants the seat, I volunteer
for the coordinator position.
Thanks for your reply.
I will send a reminder to this list in a fe