On Sat, 24 Feb 2007 15:08:01 -, Ole Laursen [EMAIL PROTECTED]
wrote:
Some modules have double spaces ( ) in the original messagens,
usually between two sentences (after a dot).
It's an English typographical convention:
http://en.wikipedia.org/wiki/Full_stop#Spacing_after_full_stop
Hello everybody
I'm about to start translating dasher. But it gives three different
errors on out statuspage:
http://l10n.gnome.org/languages/da/gnome-2-18
Now I've been told that these two:
Following files are referenced in either POTFILES.in or
POTFILES.skip, yet they don't exist:
Kenneth Nielsen skrev:
There are some missing files from POTFILES.in:
Src/Gtk2/dasher.compose.glade
aren't really important, but simply a matter of missing maintenance.
And on a more general note, are we supposed to report the errors
generated on the statuspage somewhere, because we've got
David Lodge [EMAIL PROTECTED] writes:
If you're using monospaced fonts on a typewriter, I could see an argument
for a double space, but as we are doing neither it should be a single
space. I would definately raise this as a bug.
Since you seem to feel strongly about this, would you mind
Hello
I'm not really sure if this is wrong or not, and as such I didn't open a
bugzilla entry, but rather decided to ask here first.
Latest strings approved for glade3 included 2 things that I don't know if
they are right. Following example:
msgid Gnome Druid
1st thing: Shouldn't all
I agree arguing with every single module maintainer is unacceptable.
If somehow this can be made an official guideline than it could be
much easier, or at least I think so. What is the process to change the
style guide?
Leonardo Fontenelle (leonardof)
2007/2/25, Ole Laursen [EMAIL PROTECTED]:
[: Axel Hecht :]
While looking at our status quo at Mozilla, and looking at other
attempts, I'm seeing limitations in both what we can do and what
others can do, and came up with an alternative proposal [...]
[...] a solution for plain strings of course, but plurals and
declensions, too.
Hello these strings have been marked for translation because they were
left out by accident as noted in bugs #410735 and #410731.
src/glade-project-window.c
%s [%s] - Properties
Properties
plugins/gnome/gnome.xml.in
Gnome App
Gnome Druid
Gnome Druid Page
On Wednesday at 15:36, Wouter Bolsterlee wrote:
2007-02-19 klockan 09:21 skrev Nguyen Thai Ngoc Duy:
I found glade3 is using three-dot symbols … instead of thee dots
If I recall correctly, we're all in favor of ascii symbols. Is
it okay using non-ascii symbols?
I generally consider
On Friday at 17:50, Sanford Armstrong wrote:
Thanks Raphael. The latest patch has that string marked translatable.
Without the patch, users see author names that aren't helpful and of
course aren't translated. With the patch, users see a special author
name that is helpful if translated,
Hi. There is a little mistake in a vino string:
According with bug 409000
(http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=409000):
Incorrect text:
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
msgid
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the
desktop. Remote user's will not
Hi,
As part of 2.9.x development, we added support for choosing various
Send Options provided by both Novell Groupwise and Microsoft
Exchange.
While committing the feature, the fix attached to
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=401546 didn't make it in,
which is duly found and reported
12 matches
Mail list logo