Re: Damned Lies and Bugzilla

2008-02-09 Thread Stéphane Raimbault
2008/2/8, Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>: > On Feb 8, 2008 1:48 PM, Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > The middle-term solution to help local teams to coordinate work is to > > integrate in Damned Lies an app like Vertimus, the tool used by French > > [1] translators. > > Simply amazing! >

Re: Damned Lies and Bugzilla

2008-02-09 Thread Jonh Wendell
Em Sex, 2008-02-08 às 19:48 +0100, Claude Paroz escreveu: > Le vendredi 08 février 2008 à 12:59 -0500, Og Maciel a écrit : > > Hey there, > > > > Today I had a nice chat with Jonh Wendell, and as we discussed about > > the translations for pt_BR and trying to figure how who was doing > > what, he

String change in sound-juicer

2008-02-09 Thread Claude Paroz
Hi, I just updated FSF address in sound-juicer about dialog. Regards, Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Changed name and location for AT capplet

2008-02-09 Thread Luca Ferretti
* Renamed launcher as "Accessibility Technologies" (not Tecnology) * Renamed dialog title as "Accessibility Technologies Preferences" * Moved to main menu, it was the only one capplet under Prefs->Accessibility More details on bug # 515075 Cheer, Luca. signature.asc Description: Questa è una pa

How much should I translate for release?

2008-02-09 Thread Zabeeh khan
how much of the gnome should be translated so that my language could be released with gnome? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n