On 6/30/08, Alireza Hesabi [EMAIL PROTECTED] wrote:
Why coordinator delays posting Mohammad's translations?
I can't speak for anyone besides myself, but I can tell you that I,
like most other contributors, do this on my free time. If some new
contributor starts showing up and behaves good, I
Brother Khalid, the coordinator of Pashto team, agrees that my translated
files should be uploaded to the repository. Please someone upload them:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533060
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
Brother Khalid, the coordinator of Pashto team, agrees that my translated
files should be uploaded to the repository. Please someone upload them:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533060
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
2008/7/1 Zabeeh khan [EMAIL PROTECTED]:
Brother Khalid, the coordinator of Pashto team, agrees that my translated
files should be uploaded to the repository. Please someone upload them:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=533060
I just uploaded the translations.
Thanks for your
On 6/30/08, Andre Klapper [EMAIL PROTECTED] wrote:
Am Dienstag, den 01.07.2008, 01:35 +0800 schrieb Copacabunny:
I found some translation problems in glade3. How can I report it to
glade3 Chinese translator?
Thanks.
Hi, you can find contact information for the GNOME translation teams at
On Fri, Jun 27, 2008 at 11:21 PM, Tomas Kuliavas
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Mohammad thinks that translation is mismanaged and coordinator spends more
time on own proprietary Linux distribution.
I don't have a proprietary Linux distribution. I do not work for the
company that I
Roozbeh does not
On Tue, Jul 1, 2008 at 11:48 AM, Roozbeh Pournader [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Fri, Jun 27, 2008 at 11:21 PM, Tomas Kuliavas
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Mohammad thinks that translation is mismanaged and coordinator spends more
time on own proprietary Linux distribution.
I don't have a
On Tue, 2008-07-01 at 11:48 -0700, Roozbeh Pournader wrote:
If Sharif Linux is 100%
translated, it can't be explained by limited number of packages and Linux
distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close
to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of
If Sharif Linux is 100%
translated, it can't be explained by limited number of packages and
Linux
distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close
to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of changes in
translations. I don't think that translation can lose
On Tue, Jul 01, 2008 at 10:20:08PM +0300, Tomas Kuliavas wrote:
If Sharif Linux is 100%
translated, it can't be explained by limited number of packages and
Linux
distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close
to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of
O/H Tomas Kuliavas έγραψε:
If Sharif Linux is 100%
translated, it can't be explained by limited number of packages and
Linux
distribution differences unless Persian Gnome 2.10 translation was close
to 100% and it degraded to 74% in 2.14 due to lots of changes in
translations. I don't think that
On Tue, Jul 1, 2008 at 12:20 PM, Tomas Kuliavas
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Gnome 2.14 - 74%
[...]
Sarif Linux is some customized redhat/fedora based distribution. It uses
Gnome 2.10. I don't have information about standard Gnome 2.10 UI Farsi
translation stats. Screenshots look fully
12 matches
Mail list logo