This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.
There have been following string additions to module 'gtk+.gtk-2-14':
+ Model column to search through during interactive search
Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
Hi!
I finally commmited the patch at
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=542412 with gives us much
better Glade3 integration. They were actually schedules for the last
cycle but didn't make it because there were issues in the glade3 module
that needed fixing. There are a bunch of new
2009-01-26 klockan 08:17 skrev Deniz Koçak:
On Mon, Jan 26, 2009 at 1:17 AM, Daniel Nylander p...@danielnylander.se
wrote:
Is it just me being blind or is banshee translations being updated in
damned-lies? Just commited a change but it doesn't show up
Also
I don't have much fate in anything autotranslated. One time that I
proofread a translation that was autoupdated from a compendium and
then supposedly read through by the translater I think I used more
time on the proofreading than he did doing the translation. I suspect
this is similar for most
Le lundi 26 janvier 2009 à 12:42 +0100, Kenneth Nielsen a écrit :
I don't have much fate in anything autotranslated. One time that I
proofread a translation that was autoupdated from a compendium and
then supposedly read through by the translater I think I used more
time on the proofreading
Hi All:
I'm looking at http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569118, which
is a request to migrate to C_ from Q_. Doing this in the C programming
language seems pretty straightforward, but I'm puzzled about how to do
it in Python.
The current Orca code does the equivalent of this:
def
2009-01-26 klockan 13:18 skrev Willie Walker:
I'm looking at http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569118, which
is a request to migrate to C_ from Q_. Doing this in the C programming
language seems pretty straightforward, but I'm puzzled about how to do
it in Python.
This is not
Hi,
A string in accercisers was changed to include translation context. See
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=520296 for more information.
— Wouter
signature.asc
Description: Digital signature
___
gnome-i18n mailing list
Sabayon has been branched for 2.24 (branch name, funnily enough,
gnome-2-24), from the revision before the one where I broke string
freeze. :)
Development will continue in trunk.
Philip
On Mon, 2009-01-26 at 10:03 -0600, Federico Mena Quintero wrote:
On Sun, 2009-01-25 at 20:54 +, Philip
Le dimanche 25 janvier 2009 à 23:26 +0100, Marcel Telka a écrit :
On Sun, Jan 25, 2009 at 10:29:42PM +0100, Claude Paroz wrote:
We should probably prevent users adding a file for the Reserve...
actions.
+1
Done.
Now, my dear damned-lies developer, is it OK that for my account, with
On Mon, Jan 26, 2009 at 07:38:24PM +0100, Claude Paroz wrote:
Le dimanche 25 janvier 2009 à 23:26 +0100, Marcel Telka a écrit :
On Sun, Jan 25, 2009 at 10:29:42PM +0100, Claude Paroz wrote:
We should probably prevent users adding a file for the Reserve...
actions.
+1
Done.
Great.
2009/1/26 Claude Paroz cla...@2xlibre.net:
Le lundi 26 janvier 2009 à 12:42 +0100, Kenneth Nielsen a écrit :
I don't have much fate in anything autotranslated. One time that I
proofread a translation that was autoupdated from a compendium and
then supposedly read through by the translater I
Hello guys,
I have communicated on evolution-hackers that due to regressions we have
in 2.24.x stable series, we are extending the stable release cycles
beyond 2.24.3. Here is the release schedule for the same.
Jan 30 - 2.24.4
Feb 25 - 2.24.5
We finalized this last Wednesday and I'm late in
Hi,
I have translated some modules and the translations are attached in
their pages. These are the links:
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-nettool/HEAD/po/ps
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-netstatus/HEAD/po/ps
As I am back after long, so don't know about the new system that
whether
Hi,
The Vertimus functionality that has been added to Damned-Lies allows to
manage the translation, but, by now it doesn't commit the files.
By now it only controls the translation workflow: translating, reviewing
and committing.
I have uploaded the translations already :)
Cheers,
El dt 27 de
15 matches
Mail list logo