Le samedi 02 mai 2009 à 21:03 +0300, Eitan Isaacson a écrit :
> Hi.
>
> This week I branched accerciser so we could do some interesting stuff in
> trunk for the upcoming 2.28 release.
>
> The stable branch is now on gnome-2-26.
Thanks, l10n.gnome.org updated.
Claude
___
Thanks a lot Simos! :)
--
Og B. Maciel
omac...@foresightlinux.org
ogmac...@gnome.org
ogmac...@ubuntu.com
GPG Keys: D5CFC202
http://www.ogmaciel.com (en_US)
http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.g
On Sat, May 2, 2009 at 7:09 PM, Og Maciel wrote:
> Howdy,
>
> A lot of times we have a translator and a reviewer working together on
> the translation of a package. When we had ChangeLogs I used to include
> a line stating who translated and who reviewed it. With Git, we can
> now use --author to
Howdy,
A lot of times we have a translator and a reviewer working together on
the translation of a package. When we had ChangeLogs I used to include
a line stating who translated and who reviewed it. With Git, we can
now use --author to indicate on whose behalf you're committing the
file, but can
Hi.
This week I branched accerciser so we could do some interesting stuff in
trunk for the upcoming 2.28 release.
The stable branch is now on gnome-2-26.
Cheers,
Eitan.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
___
gnome-i1
El sáb, 02-05-2009 a las 15:57 +0530, Tirumurti Vasudevan escribió:
> well my translation team lead delivered a girl baby and so i decided
> to take up the commits of translated po files on my own
> i need someone to hold my hand till i get the hang of this.
> i have an account alright.
>
> this m
well my translation team lead delivered a girl baby and so i decided
to take up the commits of translated po files on my own
i need someone to hold my hand till i get the hang of this.
i have an account alright.
this morning i tried to work with git.
went through the How to use Git for GNOME trans