New string in Orca

2009-08-10 Thread Joanmarie Diggs
Hi all. Yesterday a critical Atk bug was fixed (bug #591105). Phew! As a result, however, there is a new string which Orca users may come across. Therefore, I'm afraid we have another new string: #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "w

Re: Application names

2009-08-10 Thread Luca Ferretti
Il giorno lun, 10/08/2009 alle 17.24 +0200, Christian Rose ha scritto: > This is an interesting point. Yes, an OpenWithLabel is probably > actually needed for translation reasons. Another example, using > Swedish: > > "Open with" -> "Öppna med" > > but > > Wrong: "Öppna med Webbläsaren Epiphany

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Roozbeh Pournader
Peter, I don't think the problem is lack of activity from my side. The problem is that almost all previous contributors who had experience with Persian translaiton of GNOME have stopped contributing, so we don't have any reviewers at the moment. Translation updates stay there, and I can not convin

Re: I'd like to become Committer for Esperanto team

2009-08-10 Thread Jacob Nordfalk
2009/8/10 Christian Rose > Please read and follow all the instructions on > http://live.gnome.org/TranslationProject/RequestingAnAccount. If > you're the coordinator please use the manual process. > Thanks. I understand that I should contribute some more, but actually Im only the technician her

Re: String additions to 'sabayon.master'

2009-08-10 Thread Claude Paroz
Le lundi 10 août 2009 à 12:39 -0500, Federico Mena Quintero a écrit : > On Fri, 2009-08-07 at 13:46 +0200, Claude Paroz wrote: > > > We could also consider that GNOME 2.26 used the gnome-2-24 sabayon > > branch, regarding strings. Does it make sense? > > This is a great idea; thanks, Claude! Use

Re: String additions to 'sabayon.master'

2009-08-10 Thread Federico Mena Quintero
On Mon, 2009-08-10 at 12:39 -0500, Federico Mena Quintero wrote: > This is a great idea; thanks, Claude! Users of GNOME 2.26 indeed are > using sabayon-2.24.x. I'll branch 2.26 off of the 2.24 branch. Done. There is now a gnome-2-26 branch in Sabayon, based on the gnome-2-24 branch. Federic

Re: String additions to 'sabayon.master'

2009-08-10 Thread Federico Mena Quintero
On Fri, 2009-08-07 at 13:46 +0200, Claude Paroz wrote: > We could also consider that GNOME 2.26 used the gnome-2-24 sabayon > branch, regarding strings. Does it make sense? This is a great idea; thanks, Claude! Users of GNOME 2.26 indeed are using sabayon-2.24.x. I'll branch 2.26 off of the 2.2

Re: Commit updated files galician

2009-08-10 Thread Gil Forcada
Hi Antón, I have gone through all files and branches and I think I pushed everything (let us know if I missed any file). Note that lots of files weren't 100% translated so some work is still to be done. Keep up the good work ;) Cheers, El dl 10 de 08 de 2009 a les 15:07 +0200, en/na Antón Méix

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Peter von Kaehne
Just to be clear, I am not intending to form or represent a different group, nor do I want to remove/act against/fight for coordinatorship. I have read that thread last year and feel appalled by it and the approach taken by the complainant. I am here essentially to resolve our problem at Xiph

Re: Application names

2009-08-10 Thread Christian Rose
On 8/10/09, William Jon McCann wrote: > On Mon, Aug 10, 2009 at 5:12 AM, Vincent Untz wrote: [...] > > Two questions: > > > > + unless I missed something, Colin's patch is for gnome-panel only. > > What about "Open With", and all the other places where we display the > > applications? >

String change in vinagre

2009-08-10 Thread Jonh Wendell
Hi, folks. Just added a new string in vinagre, while fixing bug 589104: "Open vinagre in fullscreen mode" Cheers, -- Jonh Wendell http://www.bani.com.br ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Christian Rose
On 8/10/09, Refdoc wrote: > Refdoc wrote: > > Hi, > > > > I am Peter von Kaehne, a developer in CrossWire Bible Society (open > > source cross platform Bible software project) and Farsi translator of > > Xiphos (formerly GnomeSword - a Gnome/GTK based frontend to Crosswire's > > offerings).

Commit updated files galician

2009-08-10 Thread Antón Méixome
Hi, I'am Antón Méixome, reviewer for galician team. I have translated/updated the translations for the following modules and have attached the .po files to their pages. My team's coordinator has not account to git. Can somebody commit? http://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/gl http:/

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Refdoc
Seeing the response on the related subject in the Esperanto thread, I may have been presumptuous to request write access, but I would like to see some way of resolving this deadlock. Any suggestions welcome. Thanks! Peter Refdoc wrote: > Hi, > > I am Peter von Kaehne, a developer in CrossWir

Re: I'd like to become Committer for Esperanto team

2009-08-10 Thread Christian Rose
Please read and follow all the instructions on http://live.gnome.org/TranslationProject/RequestingAnAccount. If you're the coordinator please use the manual process. Christian 2009/8/10, Jacob Nordfalk : > Dear list, > > Im coordinator and now I'd like to become Committer on behalf of > http:

Re: I'd like to become Committer for Esperanto team

2009-08-10 Thread Claude Paroz
Le lundi 10 août 2009 à 12:40 +0200, Jacob Nordfalk a écrit : > Dear list, > > Im coordinator and now I'd like to become Committer on behalf of > http://l10n.gnome.org/teams/eo > > The old comitter, Guillaume Savaton, has left long time ago. > More or less nothing has been comitted the last 6 mon

I'd like to become Committer for Esperanto team

2009-08-10 Thread Jacob Nordfalk
Dear list, Im coordinator and now I'd like to become Committer on behalf of http://l10n.gnome.org/teams/eo The old comitter, Guillaume Savaton , has left long time ago. More or less nothing has been comitted the last 6 months, and especially I'd like to add

State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Refdoc
Hi, I am Peter von Kaehne, a developer in CrossWire Bible Society (open source cross platform Bible software project) and Farsi translator of Xiphos (formerly GnomeSword - a Gnome/GTK based frontend to Crosswire's offerings). Xiphos relies in parts on translations coming from central Gnome relate

Re: Upadated translation files need to be committed (ps)

2009-08-10 Thread Zabeeh Khan
I think it doesn't matter that much. As I am really busy nowadays, I am not sure if I would find time for that. Can you please commit them like that? I think we have committed many files even before without any change in the header. Thanks -- Blog: http://zabeehkhan.blogspot.com