Re: New team for Luganda (lg)

2010-11-01 Thread Claude Paroz
Le samedi 30 octobre 2010 à 22:37 +0100, Kizito Birabwa a écrit : > Kizito Birabwa > kbira...@yahoo.co.uk > Bugzilla account: kbira...@yahoo.co.uk > English name: Luganda > Native name: Liganda > ISO 639 code: lg > No mailing list at the moment > No web page at the moment Hi Kizito, Glad to see a

Re: freedesktop.org modules not updating

2010-11-01 Thread Claude Paroz
Le dimanche 31 octobre 2010 à 14:51 +0100, Petr Kovar a écrit : > Hi! > > It seems that at least some of the freedesktop.org modules (like > XKeyboard-Config, or NetworkManager) stopped updating on their respective DL > pages. > > Compare e.g.: > > http://l10n.gnome.org/POT/NetworkManager.master

String freeze for mistelix 0.32

2010-11-01 Thread Jordi Mas
Hello, We are getting near the release of Mistelix 0.32[1], a program to author DVDs and slideshows I have just freeze any further string changes. You have the most recent PO: http://git.gnome.org/cgit/mistelix/tree/po and their status at: http://l10n.gnome.org/module/mistelix/ I please ask

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Gil Forcada
El dl 01 de 11 de 2010 a les 00:21 +0200, en/na Simos Xenitellis va escriure: > > On Sun, Oct 31, 2010 at 11:25 PM, jbow...@amathaine.com > wrote: > Speaking as a small team coordinator struggling to recruit > people and > get them active, I have to agree this is a big iss

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Ask Hjorth Larsen
On Mon, Nov 1, 2010 at 4:38 PM, Gil Forcada wrote: > El dl 01 de 11 de 2010 a les 00:21 +0200, en/na Simos Xenitellis va > escriure: >> >> On Sun, Oct 31, 2010 at 11:25 PM, jbow...@amathaine.com >> wrote: >>         Speaking as a small team coordinator struggling to recruit >>         people and

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Jorge González González
> There's no automatic way to split errors from the GUI strings, so > it'll be a huge amount of work for programmers (and require sustained > maintenance work), while the benefit to translators is not significant > IMHO. But I'd really like to see all the useless schema strings > separated out. I

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Ihar Hrachyshka
2010/11/1 Jorge González González : > >> There's no automatic way to split errors from the GUI strings, so >> it'll be a huge amount of work for programmers (and require sustained >> maintenance work), while the benefit to translators is not significant >> IMHO.  But I'd really like to see all the

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Ask Hjorth Larsen
2010/11/1 Jorge González González : > >> There's no automatic way to split errors from the GUI strings, so >> it'll be a huge amount of work for programmers (and require sustained >> maintenance work), while the benefit to translators is not significant >> IMHO.  But I'd really like to see all the

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Jorge González González
El lun, 01-11-2010 a las 19:29 +0200, Ihar Hrachyshka escribió: > You're wrong when speaking about "normal user". Normal user: > 1) either use Google or NOT for searching problem solutions; > 2) should be able to fix the problem with no external help (google, > friends, tech support). If not, then

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Ihar Hrachyshka
2010/11/1 Jorge González González : > El lun, 01-11-2010 a las 19:29 +0200, Ihar Hrachyshka escribió: > >> You're wrong when speaking about "normal user". Normal user: >> 1) either use Google or NOT for searching problem solutions; >> 2) should be able to fix the problem with no external help (goog

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Gil Forcada
El dl 01 de 11 de 2010 a les 18:35 +0100, en/na Jorge González González va escriure: > El lun, 01-11-2010 a las 19:29 +0200, Ihar Hrachyshka escribió: > > > You're wrong when speaking about "normal user". Normal user: > > 1) either use Google or NOT for searching problem solutions; > > 2) should b

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Ask Hjorth Larsen
On Mon, Nov 1, 2010 at 7:32 PM, Gil Forcada wrote: > El dl 01 de 11 de 2010 a les 18:35 +0100, en/na Jorge González González > va escriure: >> El lun, 01-11-2010 a las 19:29 +0200, Ihar Hrachyshka escribió: >> >> > You're wrong when speaking about "normal user". Normal user: >> > 1) either use Goo

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Khaled Hosny
On Mon, Nov 01, 2010 at 08:26:12PM +0100, Ask Hjorth Larsen wrote: > On Mon, Nov 1, 2010 at 7:32 PM, Gil Forcada wrote: > > El dl 01 de 11 de 2010 a les 18:35 +0100, en/na Jorge González González > > va escriure: > >> El lun, 01-11-2010 a las 19:29 +0200, Ihar Hrachyshka escribió: > >> > >> > You'

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread F Wolff
Op Ma, 2010-11-01 om 20:26 +0100 skryf Ask Hjorth Larsen: > On Mon, Nov 1, 2010 at 7:32 PM, Gil Forcada wrote: > > El dl 01 de 11 de 2010 a les 18:35 +0100, en/na Jorge González González > > va escriure: > >> El lun, 01-11-2010 a las 19:29 +0200, Ihar Hrachyshka escribió: > >> > >> > You're wrong

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread Jorge González González
> But how would you reliably distinguish between error messages and > non-error messages? I'm not convinced that this can be done without > requiring unreasonable work from programmers. I guess we should distinguish between two kind of errors: * Errors from the application, which should be transl

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-01 Thread jbow...@amathaine.com
2010/11/2 Jorge González González : > I guess we should distinguish between two kind of errors: > * Errors from the application, which should be translated and the user > will, for sure, see > * Internal errors, usually shown at the command line, which the user > *may* see, but which are the ones I