GCompris needs a translation update

2010-11-02 Thread Bruno Coudoin
Hi, We have set the 26th of November as the new release date for GCompris. A good opportunity to update the translation if its not already done. There is a special think to do, the new hangman activity uses our src/readingh-activity/resources/wordsgame/default-.xml files to propose words to the c

Re: String additions to 'gnome-disk-utility.master'

2010-11-02 Thread Claude Paroz
Le jeudi 28 octobre 2010 à 00:21 +0200, Andre Klapper a écrit : > On Wed, 2010-10-27 at 22:18 +, GNOME Status Pages wrote: > > This is an automatic notification from status generation scripts on: > > http://l10n.gnome.org. > > > > There have been following string additions to module > > 'gnom

Re: New team for Luganda (lg)

2010-11-02 Thread Claude Paroz
Le lundi 01 novembre 2010 à 08:52 +0100, Claude Paroz a écrit : > Le samedi 30 octobre 2010 à 22:37 +0100, Kizito Birabwa a écrit : > > Kizito Birabwa > > kbira...@yahoo.co.uk > > Bugzilla account: kbira...@yahoo.co.uk > > English name: Luganda > > Native name: Liganda > > ISO 639 code: lg > > No m

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-02 Thread F Wolff
Op Di, 2010-11-02 om 12:09 +0200 skryf li...@kambanaria.org: > Just to suggest an idea: > > The predominant message thus far has been "Developers you should do more > work, so that we can translate less of your application". Perhaps we can > improve it a bit. To be fair, I think several suggestio

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-02 Thread Gil Forcada
El dt 02 de 11 de 2010 a les 13:44 +1300, en/na jbow...@amathaine.com va escriure: > 2010/11/2 Jorge González González : > > I guess we should distinguish between two kind of errors: > > * Errors from the application, which should be translated and the user > > will, for sure, see > > * Internal er

RFC: Keyboard shortcuts, ways to improve

2010-11-02 Thread lists
Hi, Is there a way we can automate checks of translation of keyboard shortcuts? This is an extremely tedious and error prone task with the current methodology. Translation tools state whether a keyboard shortcut is present in the translation or not. This is not enough because there can be many c

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-02 Thread Jorge González González
El mar, 02-11-2010 a las 12:09 +0200, li...@kambanaria.org escribió: > Just to suggest an idea: > > The predominant message thus far has been "Developers you should do more > work, so that we can translate less of your application". Perhaps we can > improve it a bit. > > Speaking as a member of a

Re: Translating schema files (was: Re: Survey results (yay!))

2010-11-02 Thread lists
Just to suggest an idea: The predominant message thus far has been "Developers you should do more work, so that we can translate less of your application". Perhaps we can improve it a bit. Speaking as a member of a supported language: The style of the translation of strings is different dependin

GNOME translation project

2010-11-02 Thread bruno brouard
Dear developers, I would like to remind you that your project should be translated using the GNOME translation project in order to be coherent with the other translation of the GNOME project. Therefore when you receive some translated PO files by someone, you should submit this files to the appro

GNOME translation project

2010-11-02 Thread bruno
Dear developers, I would like to remind you that your project should be translated using the GNOME translation project in order to be coherent with the other translation of the GNOME project. Therefore when you receive some translated PO files by someone, you should submit this files to the appro

Re: please commit these translation

2010-11-02 Thread Claude Paroz
Le dimanche 31 octobre 2010 à 10:14 +0800, Umarzuki Mochlis a écrit : > Hi, > > > Can anyone with git access help commit these: > > > http://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/ms > http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-screensaver/master/po/ms > http://l10n.gnome.org/vertimus/592/545/74