Hi,
At the last year's GUADEC, we had meetings related to the I18N area
(input methods and open fonts). This year, Anish and I have been
planning to have a similar meeting with wider scope: I18N in general.
https://wiki.gnome.org/GUADEC/2014/BOFs/I18N
Unfortunately, he seems not able to attend
Hi,
It's 2014 and translators and documentation writers still have to
spend a lot of time to manually create screenshots. There must be a
better way. Therefore I'm planning a half-day BoF on this topic at
GUADEC.
This is relevant to you if you're a translator or writer, but we also
hope people
On Mon, Jul 14, 2014 at 11:58 AM, Daiki Ueno u...@gnu.org wrote:
Hi,
Hi,
At the last year's GUADEC, we had meetings related to the I18N area
(input methods and open fonts). This year, Anish and I have been
planning to have a similar meeting with wider scope: I18N in general.
Hallo everyone
After several years on the post, it is now time for me to pass on the title.
Taking over will be Ask Hjorth Larsen.
Ask has been a very active and skilful translator and proofreader for
several years now and I know him personally to be a very dedicated person,
whom I'm sure will
14/07/2014 16:43, sgrìobh Alexandre Franke:
Hi,
It's 2014 and translators and documentation writers still have to
spend a lot of time to manually create screenshots. There must be a
better way. Therefore I'm planning a half-day BoF on this topic at
GUADEC.
There is a GSoC project @
Dear all
I confirm that I will be taking over as coordinator of the Danish
GNOME translation team. Thank you, Kenneth, for the immense amount of
work on every GNOME release and the innumerable other projects over
more than seven years: translations, proofreading, commits, research,
bug reports,
Alexandre Franke alexandre.fra...@gmail.com writes:
With my GUADEC organizer hat on, I reverted your schedule change as
it's not the way it works. People list their BoFs on the page with a
link to a dedicated page that gives details, like preferred day and
duration. Organizers then take into