Re: xml2po and attributes with namespaces

2009-09-26 Thread Goran Rakic
У чет, 24. 09 2009. у 13:30 +0200, Claude Paroz пише: Please enter a bug with sample files in Bugzilla xml2po product. I'm currently in the process of partially rewriting xml handling in xml2po, so it might be a good time to add this sort of bug/requirement. I have a patch for xml2po I used

Re: New coordinator for Serbian translations

2009-08-22 Thread Goran Rakic
While waiting for Danilo to reply, I can confirm that Milos is doing a great work and I would like to see him as new Serbian team coordinator. Best wishes, Goran У уто, 18. 08 2009. у 16:55 +0200, Milos Popovic пише: Hi everybody, My name is Miloš Popović. I am contributing to GNOME

Re: What can Git do for translators?

2009-01-08 Thread Goran Rakic
У чет, 08. 01 2009. у 18:19 -0600, Federico Mena Quintero пише: However, I'm not 100% sure about the workflows that translators tend to use. Usually every team has a few people who are commiters (including team coordinator). People that just want to do translation, they tend to download

Re: Patch to get rid of contractions in Nautilus strings

2008-03-29 Thread Goran Rakic
Can we migrate translations to new msgids too? That would solve both problems. Regards, Goran Rakic У суб, 29. 03 2008. у 19:40 +0100, Gabor Kelemen пише: Claude Paroz írta: [1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145356 For me, it's a lot of string fuzzying for *very* few added

Re: Cheesy

2008-01-25 Thread Goran Rakic
You can drop out Cheese too, as application name is presented above this message. So: Take pictures and videos from your webcam with fancy graphical effects Bye, Goran У пет, 25. 01 2008. у 23:02 +0100, Wouter Bolsterlee пише: At least drop the Gnome reference. It has no use

L10N Guidelines for Developers

2007-12-05 Thread Goran Rakic
I moved Chris's great guidelines document at l.g.o wiki so it can be updated and expanded more easily. It's located at http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines and it's chunked as section per page. I also managed to update all the links inside text and replace CVS with SVN. I

Re: debug messages (was: String additions to 'gdm2.gnome-2-20')

2007-10-11 Thread Goran Rakic
У чет, 11. 10 2007. у 09:15 +0200, Claude Paroz пише: I'm still not absolute sure this is a recommendation of gnome-i18n. What others on this list think about debug messages translation? If it is not presented in the main user UI and it does not contain any info for user to fix the problem

Re: Nautilus tag for multiple copies of a file

2007-09-07 Thread Goran Rakic
У пет, 07. 09 2007. у 17:31 +0200, Jovan Naumovski пише: Other languages, like Serbian may have this problem also(I'm not totally sure though). Hi Jovan, For Serbian, full stop after a number makes it ordinal[1] so we are using . instead all sufixes except 1st and 2nd (3. умножак, 5. умножак

Re: Translating the GNOME 2.20 release notes

2007-09-06 Thread Goran Rakic
У чет, 06. 09 2007. у 17:58 +0200, Murray Cumming пише: On Thu, 2007-09-06 at 16:42 +0200, Daniel Nylander wrote: By the way, is there someone out there who have a faulty laptop battery and have time enough to make some localized screenshots of gnome-power-manager, like (1) (1)