Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-11 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, Aug 11, 2009 at 1:52 PM, Refdoc wrote: > Roozbeh Pournader wrote: >> It's in the GNOME repository. Here: >> >> http://git.gnome.org/cgit/gnome-i18n/tree/glossary/fa.po > > Thanks! Is this identical with the Glossary of Persian computing terms > by Sharif University referred to in some place

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-11 Thread Karl Kleinpaste
Refdoc writes: > Karl Kleinpaste, the lead developer from Xiphos (k...@kleinpaste.org) > can provide a reference for me in terms of my working practices, > willingness to work in a team and subject to authority etc. Without question, Peter is a sensible and dedicated contributor to Xiphos. He ha

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-11 Thread Refdoc
Roozbeh Pournader wrote: > On Tue, Aug 11, 2009 at 12:29 PM, Refdoc wrote: >> The glossary - [...] can you give me a link, please? > > It's in the GNOME repository. Here: > > http://git.gnome.org/cgit/gnome-i18n/tree/glossary/fa.po Thanks! Is this identical with the Glossary of Persian computing

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-11 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, Aug 11, 2009 at 12:29 PM, Refdoc wrote: > The glossary - [...] can you give me a link, please? It's in the GNOME repository. Here: http://git.gnome.org/cgit/gnome-i18n/tree/glossary/fa.po > I will go ahead and identify what exactly I need updated and work on > that first. Do you wish me

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-11 Thread Refdoc
Thanks Roozbeh for responding. I can see the point about many technical people being busy right now. The glossary - I have emailed you about this in January. I have been looking pretty much everywhere to find such, so if I missed something can you give me a link, please? Wrt my translations - Xi

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Roozbeh Pournader
Peter, I don't think the problem is lack of activity from my side. The problem is that almost all previous contributors who had experience with Persian translaiton of GNOME have stopped contributing, so we don't have any reviewers at the moment. Translation updates stay there, and I can not convin

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Peter von Kaehne
Just to be clear, I am not intending to form or represent a different group, nor do I want to remove/act against/fight for coordinatorship. I have read that thread last year and feel appalled by it and the approach taken by the complainant. I am here essentially to resolve our problem at Xiph

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Christian Rose
On 8/10/09, Refdoc wrote: > Refdoc wrote: > > Hi, > > > > I am Peter von Kaehne, a developer in CrossWire Bible Society (open > > source cross platform Bible software project) and Farsi translator of > > Xiphos (formerly GnomeSword - a Gnome/GTK based frontend to Crosswire's > > offerings).

Re: State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Refdoc
Seeing the response on the related subject in the Esperanto thread, I may have been presumptuous to request write access, but I would like to see some way of resolving this deadlock. Any suggestions welcome. Thanks! Peter Refdoc wrote: > Hi, > > I am Peter von Kaehne, a developer in CrossWir

State of Farsi Gnome translation

2009-08-10 Thread Refdoc
Hi, I am Peter von Kaehne, a developer in CrossWire Bible Society (open source cross platform Bible software project) and Farsi translator of Xiphos (formerly GnomeSword - a Gnome/GTK based frontend to Crosswire's offerings). Xiphos relies in parts on translations coming from central Gnome relate