date in friulian

2016-06-25 Thread Fabio Tomat
Greetings community, with gnome 3.20 I modified the dates in gnome as best as I could, but the right form of the date is this: al 1ⁿ di jugn dal 2016 literally translated: at the(singular) 1ˢᵗ of June of the 2016 ai 25 di jugn dal 2016 literally translated: at the(plural) 25 of June of

Re: date in friulian

2016-06-26 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi What are the full strings in English, or where in GNOME do you see those dates? Best regards Ask 2016-06-26 7:50 GMT+02:00 Fabio Tomat : > Greetings community, > with gnome 3.20 I modified the dates in gnome as best as I could, but the > right form of the date is this: > > al 1ⁿ di jugn dal 2

Re: date in friulian

2016-06-26 Thread Ask Hjorth Larsen
2016-06-26 17:00 GMT+02:00 Fabio Tomat : > Like in gnome-shell dateMenu.js :73 > %B %e %Y (Re-added gnome-i18n) I don't know. Maybe someone else has an idea, but I think strftime quite lacks the flexibility for this. Best regards Ask > > Il dom giu 26 14:59:54 2016 GMT+0200, Ask Hjorth Larsen

Re: date in friulian

2016-06-26 Thread Rafael Fontenelle
2016-06-26 2:50 GMT-03:00 Fabio Tomat : > Greetings community, > with gnome 3.20 I modified the dates in gnome as best as I could, but the > right form of the date is this: > > al 1ⁿ di jugn dal 2016 literally translated: at the(singular) 1ˢᵗ of > June of the 2016 > ai 25 di jugn dal 2016

Re: date in friulian

2016-06-26 Thread Rafael Fontenelle
2016-06-26 2:50 GMT-03:00 Fabio Tomat : > Greetings community, > with gnome 3.20 I modified the dates in gnome as best as I could, but the > right form of the date is this: > > al 1ⁿ di jugn dal 2016 literally translated: at the(singular) 1ˢᵗ of > June of the 2016 > ai 25 di jugn dal 2016

Re: date in friulian

2016-06-27 Thread Ask Hjorth Larsen
But this is more complicated because there is only one plural mechanism, and even English needs a separate mechanism to write things like 1st, 2nd, 3rd and 4th. El 27/06/2016 07:14, "Rafael Fontenelle" escribió: > > 2016-06-26 2:50 GMT-03:00 Fabio Tomat : > >> Greetings community, >> with gnome

Re: date in friulian

2016-06-27 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Fabio (re-added i18n, please reply to lits) Still, it's an irregularity where the text surrounding a number depends on the number. This exists in gettext only as the standard plural form feature. Fixing it would require multiple such mechanisms: One for singular/plural, one for dates, one for

Re: date in friulian

2016-06-28 Thread Fabio Tomat
I searched around infos, and I found that SPANISH is similar to friulian in this problem: *el 29 de febrero de 1996* *el primero de febrero de 1996* they use articles (but always in singular form) before the date, but it seems that in po file they use no articles before the day (they still use

Re: date in friulian

2016-06-28 Thread Daniel Mustieles García
Where have you seen those strings? The second one doesn't seem to be right... I should check it with the original string, but that's not completely correct in spanish. Thanks! 2016-06-29 7:58 GMT+02:00 Fabio Tomat : > I searched around infos, and I found that SPANISH is similar to friulian > in

Re: date in friulian

2016-06-29 Thread Fabio Tomat
Maybe " el primer día de " ? Just searched on the net... Il mer giu 29 08:49:39 2016 GMT+0200, Daniel Mustieles García scrive: > Where have you seen those strings? > > The second one doesn't seem to be right... I should check it with the > original string, but that's not completely correct in spa

Re: date in friulian

2016-06-29 Thread Daniel Mustieles García
Sure, that would be better than the other one. But I'd like to know which module shows strings like those, to see how we translated them. Maybe that could give us a clue about how to do it in friulian 2016-06-29 16:39 GMT+02:00 Fabio Tomat : > Maybe " el primer día de " ? > Just searched on the

Re: date in friulian

2016-06-29 Thread Fabio Tomat
the fact is that no spanish translated module used that form, just "ordinal_number de mes de año", I asked if you faced the problem or not. That's all. :) for example in gnome-shell spanish this string: msgid "%B %d %Y, %H∶%M" is translated as: msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M" 2016-06-29 16:43 G

Re: date in friulian

2016-06-29 Thread Daniel Mustieles García
Ah, ok ok ;-) In that case, friulian team could do something similar to avoid the problem? 2016-06-29 16:57 GMT+02:00 Fabio Tomat : > the fact is that no spanish translated module used that form, just > "ordinal_number de mes de año", I asked if you faced the problem or > not. That's all. :) >

Re: date in friulian

2016-06-29 Thread Fabio Tomat
actually no, we can't use cardinal number for the first day of the month (i wrote ordinal but was cardinal instead sorry "cardinal_number de mes de año") like it is used in spanish (I read now that in spanish you can use both "one" or "the first day of" so I answered my question :) ) and we use the