Hi Fabio,
Indeed it seems to be a typo. I removed the second "that" it in the
commit
https://git.gnome.org/browse/release-notes/commit/?h=gnome-3-28=8966b1ea1b92a3304237c0bfa6874c2418004093
Thanks for reporting.
2018-03-06 2:47 GMT-03:00 Fabio Tomat :
> I'm not english
I don't thinck so
Le 06/03/2018 à 06:47, Fabio Tomat a écrit :
I'm not english but this sentence sounds me wrong, so I just ask to
the community if it's ok:
"Character forms and spacing have been evolved, so that text that is
more readable and attractive."
Is the sencond "that" ok?
I'm not english but this sentence sounds me wrong, so I just ask to the
community if it's ok:
"Character forms and spacing have been evolved, so that text that is more
readable and attractive."
Is the sencond "that" ok?
___
gnome-i18n mailing list
Dear all,
How is a language included in the release notes of the latest gnome
version? What is the criteria for a language to appear in the release
notes? according to the release notes of 3.2 it says that at least 80%
translations ought to be done. How can Telugu be included to the
release
On Mon, Mar 19, 2012 at 4:35 PM, Sasi Bhushan s...@swecha.net wrote:
Dear all,
How is a language included in the release notes of the latest gnome
version? What is the criteria for a language to appear in the release
notes? according to the release notes of 3.2 it says that at least 80%
I saw the POT file for release notes of 3.4 and I found Telugu(te)
language included. I guess telugu will be included in the release notes.
Thanks,
Sasi
On 19.03.2012 18:19, mousavi.ar...@gmail.com wrote:
On Mon, Mar 19, 2012 at 4:35 PM, Sasi Bhushan wrote:
Dear all,
How is a language
Danilo, I'll let you decide whether to apply this string-freeze-breaking
patch, on behalf of translators.
On Fri, 2005-03-04 at 14:51 +0100, Luca Ferretti wrote:
Hi
I'm translating the release notes in the Italian language: somewhere
(rnapplets, rnapplications, rncontrolcenter, rnsysadmin
Op vr, 04-03-2005 te 15:32 +0100, schreef Murray Cumming:
Danilo, I'll let you decide whether to apply this string-freeze-breaking
patch, on behalf of translators.
forcing translators to edit the entire figure XML tree. Here is a
patch (a very dirty patch, so take care to apply it; and
Hi Murray, Luca,
(Luca, you seem to be using older, slightly incompatible, xml2po
version; please upgrade to latest CVS, which will break some of your
translations, but that couldn't have been avoided, sorry :()
Today at 15:32, Murray Cumming wrote:
Danilo, I'll let you decide whether to apply