"Jiyuu" is widely used as a translation of "free" but it is not an
exact equivalent. There are historic and cultural reasons behind
this. One cultural aspect that is often overlooked by foreigners is
that Japanese is written in kanji, which are semantic characters.
The "ji" means "self." This i
On 2020-11-07 14:49, Akira Urushibata wrote:
Interesting story.
Thank you.
Does the current translation of www.gnu.org show anywhere
inconsistencies in that context?
https://www.gnu.org/home.ja.html
The current Japanese translations of GNU documents uses "jiyuu"
throughout. The changes
> Interesting story.
Thank you.
> Does the current translation of www.gnu.org show anywhere
> inconsistencies in that context?
> https://www.gnu.org/home.ja.html
The current Japanese translations of GNU documents uses "jiyuu"
throughout. The changes were made when Mr. Yutaka Niibe (widely kno
Interesting story.
Does the current translation of .gnu.org show anywhere
inconsistencies in that context?
https://www.gnu.org/home.ja.html
Jean
* Akira Urushibata [2020-11-07 00:34]:
> In 1999 (if I recall correctly) Richard Stallman visited Japan to
> promote the GNU project and free sof
In 1999 (if I recall correctly) Richard Stallman visited Japan to
promote the GNU project and free software. At that time there was an
urgent issue: everywhere the term "open source" was gaining popularity
and replacing "free software." It was so in Japan as it was in the
rest of the world.
Pr