[post-1.6] i18n ambiguities

2001-06-03 Thread Christian Stimming
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- There are a number of i18n issues that I think have to be resolved in the long term. Namely, some words in english means a bunch of different things while spelt the same. Example: the string Transfer could either be a verb (to transfer money, used as toolbar

Q: How to record a grant

2001-06-03 Thread Ben Stanley
jalapeno Here's a silly accounting question: jalapeno I'm the treasurer for a church... jalapeno Let's say I get a grant for $500.00 for a specific purpose jalapeno The money is deposited into the church bank account jalapeno It is spent in smaller transactions over the course of the following

Re: Q: How to record a grant

2001-06-03 Thread Damian Ivereigh
On 04 Jun 2001 09:39:10 +1000, Ben Stanley wrote: jalapeno Here's a silly accounting question: jalapeno I'm the treasurer for a church... jalapeno Let's say I get a grant for $500.00 for a specific purpose jalapeno The money is deposited into the church bank account jalapeno It is spent in

RE: Q: How to record a grant

2001-06-03 Thread Phillip Shelton
... but it means I have to check the balance of the bank account against my liabilities every time I write a cheque... jalapeno But it does make it easy to reconcile the bank statements. :-) If there is a better way of doing it, I'd like to hear it. The solution for knowing the amount left

Re: Q: How to record a grant

2001-06-03 Thread Conrad Canterford
Ben Stanley wrote: jalapeno Here's a silly accounting question: jalapeno I'm the treasurer for a church... jalapeno Let's say I get a grant for $500.00 for a specific purpose jalapeno The money is deposited into the church bank account jalapeno It is spent in smaller transactions over the

RE: Q: How to record a grant

2001-06-03 Thread Phillip Shelton
But then how do you keep a track of the fact that that money is to only be used on one project and when the money from the grant has run out the project has to stop or find some new funding. -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]]On Behalf Of Conrad

Re: [post-1.6] i18n ambiguities

2001-06-03 Thread Richard Braakman
On Sun, Jun 03, 2001 at 10:18:59PM +0200, Christian Stimming wrote: There are a number of i18n issues that I think have to be resolved in the long term. Namely, some words in english means a bunch of different things while spelt the same. Example: the string Transfer could either be a verb

Average Balance report borken WRT stocks/mutual funds

2001-06-03 Thread Robert Graham Merkel
It appears that the average-balance report is fundamentally wrong-headed about balance displays for stock and mutual fund accounts. Basically, when the average-balance report converts to the report currency, a fixed price is calculated which is used for all intervals in the report. This is OK