Bienvenido Alejandro. Perdona que no te respondiera antes tu petición de
apertura de la Zona de Pozuelo, he estado muy liado, pero mucho mejor
que ya tengas permisos porque así puedes abrir subzonas tú que te lo
conoces mejor que yo ;)
Yo abrí la zona de Madrid el año pasado y un compa del hac
Doncs efectivament, després d'una tempesta que es veia cap a la zona va
deixar de funcionar OlostDip, i fent scans no es veu res, així que no hi
deu haver corrent.
Si x casualitat ha caigut algun llamp i s'ha cremat algo, ja col·laborarem
amb el k faci falta.
Endavant i xarxa!!!
Sam.
> Bones...h
Benvingut Alejandro
Dons la teva inicativa sera molt d'agrair per molts de parla castellana ;) I
be, que s'agraeix l'interes per fer pinya mes enlla de les terres catalanes
;) Salut i Xara ;)
SAX ;)
Paco
2009/6/27 Alejandro Martín Jimeno
> Ah, es tonic, de luxe, el caso es que he hablado c
jaja ui vale, si ya estas con locke... ;)
pensa que tu tendras mucho mas criterio para estructurar las zonas que
conoces, denominaciones etc. Lo fundamental es usar una estructura que
sea comprensible para el usuario.
Al 27/06/09 12:39, En/na Alejandro Martín Jimeno ha escrit:
Ah, es tonic, d
Ah, es tonic, de luxe, el caso es que he hablado con locke del canal irc que
al ver mi envío a la lista, estando yo conectado, me ha echado una mano
también.
Ahora mismo te quito la dire tuya como forma de contacto de la zona.
De hecho "me han puesto deberes" y estoy creando varias zonas en la Co
Aqui:
http://guifi.net/node/22497
Alejandrro, si me pasas tu usuario en la web podemos darte el rol para
permitir crear mas zonas etc.
Tambien seria bueno ponerte a ti o quien decidais de contacto de la
zona, y asi os la podreis gestionar, reciireis notificaciones, etc, es
que si no las recib
No hay nada "formal" en este sentido.
Si que hay un rol en la web, el "contribuidors", que està pensado para
este tipo de usuarios, para que puedan no solo traducir textos creando
la version en otro idoma, también editar (corregir) textos de otros, que
también hace falta porque a veces hay unas
Bones...hair ho havia d'haver escrit.
sembla que des de dijous tarda ..cap a les 6 ... el dipolost ha deixat de
funcionar...
ahir...des de olost podia sortir per el proxy d'olst sense problemes... però
per la resta no...
un client que tinc.. de dret a Dipolost..ja no podia sortir per enlloc.
A lo que me refiero es a que si hay más gente haciendo traducciones de
català a castellano, quizá resulte interesante tener alguna forma de
coordinarnos para debatir las traducciones, hacer una planificación del
trabajo, asignar prioridades, etc.
El 27 de junio de 2009 11:52, Joan Homs Girabal esc
Alex: No sé exactamente que es lo que quisieras, pero quizás tengas
algunas soluciones en el traductor de google.
Puedes visitar la web : http://translate.google.es/translate_tools?hl=es
Joan Homs
2009/6/27 Alejandro Martín Jimeno :
> Buenas!
>
> Estaba preguntándome si alguien sabe si hay algún
Ho he vist també a la llista Barcelones
Deia que aquesta consulta és important: És la primera vegada que
reconeixen de forma pública que aquest reglament no està bé i que
aplicat literalment en alguns cassos fins i tot pot perjudicar
precisament a la competència, cosa que ja els ho hem man
Buenas!
Estaba preguntándome si alguien sabe si hay algún equipo de traducción de
català a castellano, para coordinar las traduccione.
Si alguien tiene algo de info, le agradeceremos que nos informe un poquejo
:_)
Gràcies,
Alex
___
guifi-usuaris mailin
http://www.cmt.es/cmt_ptl_ext/SelectOption.do?nav=comunicados_prensa&detalles=090027198007f1ee&hcomboAnio=2009&hcomboMes=6&pagina=1
J
___
guifi-usuaris mailing list
guifi-usuaris@llistes.projectes.lafarga.org
https://llistes.projectes.lafarga.org/cgi-bi
Bones.
Soc Alejandro (aka tonic) de PozueloWireless, una xarxa ciutadana, lliure i
oberta d'un poble situat al nordoest de la ciutat de Madrid. Tenim pàgina
web (http://pozuelowireless.da.ru), tot i que ara mateix estem migrant a
drupal per tal de fer un nodemanager millor i, potser, tractar de co
14 matches
Mail list logo