Hi,
Julien Lepiller writes:
[...]
>>In what sense does it break the string freeze?
>>
>>I understand translations would appear as below 100% on Weblate, but I
>>checked guix.{fr,es,de}.info and they all read well after this change.
>>
>>Am I missing something?
>
> po4a is not that intelligent.
Le 3 mai 2021 11:39:03 GMT-04:00, "Ludovic Courtès" a écrit :
>Hi Julien,
>
>Julien Lepiller skribis:
>
>>> --- a/doc/guix.texi
>>> +++ b/doc/guix.texi
>>> @@ -2099,7 +2099,7 @@ about their support in GNU/Linux.
>>>
>>> An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick
>or
>
Julien Lepiller skribis:
> I have to ask about the patch title: what does "maint" mean?
It means “maintenance”. Some GNU packages use this convention to
categorize changes related to “maintenance” in a broad sense, things
that are not user-visible.
Thanks for paying attention. ;-)
Ludo’.
Hi Julien,
Julien Lepiller skribis:
>> --- a/doc/guix.texi
>> +++ b/doc/guix.texi
>> @@ -2099,7 +2099,7 @@ about their support in GNU/Linux.
>>
>> An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
>> burnt to a DVD can be downloaded from
>> -@indicateurl{@value{BASE-URL}/g
On Mon, May 03, 2021 at 02:15:22AM +0200, Julien Lepiller wrote:
> LGTM, but what should we do about the strings?
sed -i 's/\.iso\.xz/.iso/g' po/doc/guix-manual.*.po
and add that to the patch ?
(notwithstanding some misunderstanding related to how translation works
as I know nothing about that)