; Rose
Shoshanah Seidman
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanisation of בביזנטיון
Hi, Cliff. Yes, technically and ideally, you are correct. But expecting
catalogers to know when a second word should aspirated would be expecting a
knowledge of Hebrew grammar that is unrealistic for almost all of us. We
/Śifte
K/kohen…
From: Heb-naco On Behalf Of Cliff Miller via
Heb-naco
Sent: Thursday, August 10, 2023 10:14 AM
To: Rose Shoshanah Seidman ; Hebrew Name Authority
Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanisation of בביזנטיון
Did I overlook an obvious answer? I do not recall seeing anyone who suggeste
Did I overlook an obvious answer?
I do not recall seeing anyone who suggested
Bi-Vene Verak
Ki-Vene Verak
Li-Vene Verak
Mi-Bene Verak
Shouldn’t this be the accepted form?
Rabbi Clifford B Miller, MLS, DD Home: [973] 228-3139
Library of the Jewish Theological Seminary
___
NQz-cG3fKOOyt5td4m5Ao_og0Hzw$
>
From: Heb-naco on
behalf of Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Tuesday, July 25, 2023 11:04:44 AM
To: Gottschalk, Haim ; Hebrew Name Authority Funnel
; Freedman, Vanessa
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanisation of בביזנטיון
Well, I don’t agree wi
lto:h...@loc.gov>>; Hebrew Name Authority
Funnel mailto:heb-naco@lists.osu.edu>>; Freedman,
Vanessa mailto:v.freed...@ucl.ac.uk>>
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanisation of בביזנטיון
Well, I don’t agree with the notion that we have to transcribe the non-Hebrew
names according to the r
stions! Thanks, Jasmin
From: Heb-naco On Behalf Of
Galron, Joseph via Heb-naco
Sent: Tuesday, July 25, 2023 12:05 PM
To: Gottschalk, Haim ; Hebrew Name Authority Funnel
; Freedman, Vanessa
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanisation of בביזנטיון
Well, I don’t agree with the notion that we have to tran
the discussion.
Yossi
From: Heb-naco On Behalf Of Gottschalk, Haim via Heb-naco
Sent: Tuesday, July 25, 2023 9:45 AM
To: Freedman, Vanessa ; Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanisation of בביזנטיון
Hi Vanessa, Grammatically speaking, I would Romanize it as be-Vizant. yun
Hi Vanessa:
The HCM pp.17-18 "Foreign loan words" discusses this point briefly, but the
only guidance provided is " A few loan words are also treated as though
exempt from the rules governing the aspiration/ non-aspiration of b/v,
k/kh, and p/f when preceded by an open syllable." There are a coup
AM
To: Heb-NACO (heb-naco@lists.osu.edu)
Subject: [Heb-NACO] Romanisation of בביזנטיון
CAUTION: This email message has been received from an external source. Please
use caution when opening attachments, or clicking on links.
How would you Romanise בביזנטיון (in Byzantium)? I would think be-Vizan
How would you Romanise בביזנטיון (in Byzantium)? I would think be-Vizanṭyon
but OCLC 1378074102 has be-Bizanṭyon. Would you retain the B after be- because
it’s a foreign loan word?
Thanks
Vanessa
Vanessa Freedman
Subject Liaison Librarian: Hebrew & Jewish Studies
Pronouns: she/her
Work pat
10 matches
Mail list logo