都是白话汉语且有限的构造和用词区别可以一眼看出,并没有什么不对的呀……
Aron Xu wrote:
>
> 你看你又来了,我真不知道还要怎么回复。先把你拿OpenCC转的翻译都放弃掉重译再来说事吧。
>
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。
访问此群组:https://groups.google.com/group/i18n
Hello, members of the Chinese (simplified) team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
http://translationproject.org/PO-files/zh_CN/lynx-2.8.9-dev7.zh_CN.po
In this file 281 messages are already translated, corresponding to 21%
of the original text size in bytes; 9