CLI 程序部分标点符号用法建议

2021-12-24 Thread Wenbin Lv
本建议来源于本人近期的翻译工作,并参考了身边一些人的意见。希望大家讨论。如果没有什么问题的话,今后我如果有时间大规模翻修现有 CLI 程序的翻译的话,就按此统一格式了。 【冒号】 冒号左边的分句如果完全由英文和数字组成,则使用英文冒号,冒号后如有空格应该保留。如果冒号左边的分句含有中文字符,则使用中文冒号。 举例和理由: “-bash: foo: 未找到命令” 冒号离左边的字符比较近,并且中文冒号一般比英文冒号高。如果用中文冒号的话不太美观,感觉和右边的中文是一个整体,和左边的英文脱离。一般冒号都是和左边的字符串一起打印的("%s:"),跟随左边字符串的语言也比较合理。更别说目前的情况

[DL]gnome-boxes - master

2021-12-24 Thread noreply
您好, gnome-boxes — master — po(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-boxes/master/po/zh_CN/ 没有评论 Boyuan Yang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要在网络上查看此讨论,请访问 https://gr

[DL]gnome-boxes - master

2021-12-24 Thread noreply
您好, gnome-boxes — master — po(中文(中国))现在的状态是“无活动”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-boxes/master/po/zh_CN/ 没有评论 Boyuan Yang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要在网络上查看此讨论,请访问 https://gr

Re: CLI 程序部分标点符号用法建议

2021-12-24 Thread Dz Chen
使用英文还是中文(半角/全角)的标点符号,更直接的原因是看这个标点符号是用在哪个语境下。这是所有中西文混排的原则。你所列举的例子是一些表现而非原因,倒推用法会出错。 比如括号,在中文里,它的作用是对主句的补充说明,这个括号放到中文句子里就要用全角的,而不是看括号里面的内容。一些命令中也会包含括号,这时的括号要跟随命令使用英文的半角形式。 同理适用于冒号,你要看这个冒号是哪个语境下的使用,比如这句“-bash: foo: 未找到命令”,第一个冒号处于命令(英文)这个子语境中中,使用半角;而第二个冒号服务于整句,整句面向中文用户的,应该使用全角形式。 关于引号,一些终端模拟器有个兼容性选