On Wed, Oct 13, 2010 at 5:46 PM, Tim McNamara
wrote:
> Sugar Labs appears to be eligible to part of the United Nations Online
> Volunteering[1]. There is a pool of about 200,000 registered volunteers, I'm
> not sure how many are software developers - most projects are vanity website
> development.
Sugar Labs appears to be eligible to part of the United Nations Online
Volunteering[1]. There is a pool of about 200,000 registered volunteers, I'm
not sure how many are software developers - most projects are vanity website
development. Sugar would be an interesting
This may be a good way to tap
On Wed, Oct 13, 2010 at 5:36 PM, Werner Westermann wrote:
> Perfecto Gonzalo, coincido que voluntad para traducir existe, pero no
> suficiente información en torno al rol de ser un coordinador para Sugar en
> ese aspecto. Una vez aclarada las funciones y responsabilidades,
> coordinamos los esfue
Perfecto Gonzalo, coincido que voluntad para traducir existe, pero no
suficiente información en torno al rol de ser un coordinador para Sugar en
ese aspecto. Una vez aclarada las funciones y responsabilidades,
coordinamos los esfuerzos en este grupo para lograr los objetivos trazados.
También me a
Werner, Liliana, Gonzalo de Soto,Carlos,David:
Estuve hablando con Tomeu, pero ni el ni yuo estamos interiorizados de las
responsabilidades de la tarea.
Pero que equipo que hay!!
Les propongo algo, de metido nomas.
Conectense a la lista y vean como se puede
coordinar el trabajo.
Siempre es mejor q
Please explicit the tasks and process around translation, here at Sugar Labs
Chile we could help or coordinate. Our resources are scarce, it's the only
reason not to take on the challenge right away. So that's why we need
details to take a serious decision on this responsability. Best wishes,
w
I am still willing to help out with this, I just need to know what
exactly needs to be done, where to start, how much needs to be done,
etc.
details... but I'm happy to help, even if its 30 mins per day
kind regards,
David Van Assche
On Wed, Oct 13, 2010 at 1:25 PM, Carlos Rabassa wrote:
>
Tomeu,
don´t think I am hiding after all you helped me understand a lot of the aspects
of Sugar.
I saw your message.
Maybe it requires clarifying a few aspects of your request.
Right now I am constantly translating for other groups so it is not likely I
will volunteer but maybe if you expla
On Fri, Oct 1, 2010 at 15:44, Tomeu Vizoso wrote:
> Hi,
>
> we need someone to take care of coordinating the translation of Sugar
> to Spanish.
>
> It's an excellent opportunity to give back to the community without
> needing much English nor technical skills, but it's very important and
> affects