On Fri, May 13, 2011 at 10:01 AM, Caroline Meeks wrote:
> Hi Tim and Beth,
>
> We are training a group of volunteers from the Haitian Coalition in Etoys
> tomorrow. We have some practice at teaching Etoys at this point.
>
> How/what would you like me to teach them about translating?
>
> What is
A selection of these materials are available for localization via our Pootle
server now, with more to come.
http://translate.sugarlabs.org/projects/Waveplace/
cjl
On Thu, May 5, 2011 at 10:18 AM, Timothy Falconer wrote:
> Hi partners and friends,
>
> We're looking for a little help with our Wa
Copied to Kreyol mailing list.
I can understand that localization in Haiti has stalled since the
earthquake, since most schools that had XOs now have no electricity to
charge them. Illinois Institute of Technology is trying to remedy that
with the design for rooftop solar power systems for Haitian
Hi Timothy,
Of course, OLPC France could help for French translation.
Let me know what you need and how we could help.
Best regards from France.
Lionel.
De : Timothy Falconer [mailto:tee...@waveplace.org]
Envoyé : jeudi 5 mai 2011 16:18
À : Squeakland List; grassroots OLPC; ol
Dear Tim,
Pardon the top-posting, but I couldn't help but notice that the one list you
didn't include was the Sugar Labs / OLPC / eToys Localization list, which is
perhaps your best avenue to reach our localizers, so I have cc'ed that list
on this reply.
http://lists.laptop.org/listinfo/localizat