Saya sependapat dengan Mas Nyoto. Geologist diterjemahkan geolog menurut
KBBI edisi pertama dan kedua dan kemudian diubah menjadi geologiwan dalam
KBBI edisi ketiga dan keempat. Dalam KBBI edisi ketiga dan keempat kata
"geologiwan" diartikan ahli geologi (tanpa embel-embel lelaki), sehingga
tampakn
Mungkin tepat kalau menggunakan geolog ... atau juga tambhan kata "ahli"
Kita coba ... wanita geolog atau geolog wanita ...
kalau mau ditambahin dengan "ahli" geologi wanita saya sih ngga yakin
ahli geolog wanita, karena ahli sudah menunjukkan orang. Tetapi masih
memungkinkan (rasanya) wanita
Geolog wanita = seorang geologist yg berkelamin perempuan (jadi subjectnya
geologist, wanita sebagai kata keterangan bahwa geologist ybs adalah seorang
wanita).
Wanita geolog = seorang wanita yg berprofesi sebagai geolog (jadi subjectnya
wanita, geolog sebagai kata keterangan, yg menerangkan bahwa
Dalam bhasa inggeris dikenal "woman geologist". Yg kalau mau
diterjemahkan menjadi wanita geologi atau geologi wanita ya ?
Padanannya dalam bhoso inggeris itu yg bener "woman doctor" atau
"doctor woman" ?
Yang jago ulak-ulik bahasa mestinya lebih jeli dalam hal ini.
Rdp
On 06/05/2010, Pangestu,
He he he kok jadi 'geologi wanita' ya ?
Jadi pengen nih belajar ilmu baru.
Seperti apa ini ?
Kalau dulu sih pernah belajar, antara lain:
- geologi minyakbumi
- geologi batubara
- geologi struktur
Maka banyaklah profesor geologi minyakbumi, profesor geologi batubara,
profesor geologi struktur dan l
5 matches
Mail list logo