Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread Colin Marquardt
[EMAIL PROTECTED] writes: > (btw, now there are already a few lines about the "terrific" fretfind effects > in > this page, that can maybe help in case you're not a professionnal guitar "fretfind" is not used in the interface anymore. FWIW, Wikipedia uses == Heading == as the highest level on t

Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread matiphas
Selon Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>: > [EMAIL PROTECTED] scrisse: > > i'm currently trying to polish French translation of the interface, > > and I'd like to have some feedback on the Inkboard terminology. > > I wonder if some of you have decided to translate the word > > "Inkboard", or decided to

Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread Spyros Blanas
Spyros Blanas wrote: > I personally left it untranslated in Greek. I think "Inkscape" uniquely > identifies this software and should be left as is. Also some possible > problems come into play when translating the name: > - If someone wants to find something (using a web search engine) related > t

Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread Spyros Blanas
I personally left it untranslated in Greek. I think "Inkscape" uniquely identifies this software and should be left as is. Also some possible problems come into play when translating the name: - If someone wants to find something (using a web search engine) related to Inkscape, in what language wi

Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread Alexandre Prokoudine
On 7/5/06, Luca Bruno wrote: > What a strange idea. Inkboard is the name of the program. > How can you traslate such a particula name between English and French? > And then following your idea about "Inkboard", you will have also to > translate the name "Inkscape". This sound crazily insane to me

Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread Luca Bruno
[EMAIL PROTECTED] scrisse: > > Hi all, > > i'm currently trying to polish French translation of the interface, > and I'd like to have some feedback on the Inkboard terminology. > I wonder if some of you have decided to translate the word > "Inkboard", or decided to keep it "as is" ? What a stra

Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread matiphas
> > > i'm currently trying to polish French translation of the interface, and I'd > like > > to have some feedback on the Inkboard terminology. > > I wonder if some of you have decided to translate the word "Inkboard", or > > decided to keep it "as is" ? > > I translated it as equivalent of "white

Re: [Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread Alexandre Prokoudine
On 7/5/06, matiphas wrote: > i'm currently trying to polish French translation of the interface, and I'd > like > to have some feedback on the Inkboard terminology. > I wonder if some of you have decided to translate the word "Inkboard", or > decided to keep it "as is" ? I translated it as equiv

[Inkscape-translator] Inkboard terminology and translation

2006-07-05 Thread matiphas
Hi all, i'm currently trying to polish French translation of the interface, and I'd like to have some feedback on the Inkboard terminology. I wonder if some of you have decided to translate the word "Inkboard", or decided to keep it "as is" ? Regards, matiphas Using Tomcat but need to do mo

Re: [Inkscape-translator] Finnish translation

2006-07-05 Thread matiphas
Hi AnttiS, > > > I think I'd have some spare time to spent on translating Inkscape to > > finnish. If I understood correctly there is no finnish translation > > team? If there is or should be started... Need any help? > > > Welcome on board ! > Yes, we are missing a finnish translator, and i guess