Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
"ВЕЛИКА И МОГУЧА РУССКАЯ ЯЗЫКА!" (С) -- Best regards, Alexey Serebryakoff signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"

2009-12-07 Пенетрантность Styopa Semenukha
В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 14:48:23 автор Alexey Serebryakoff написал: > Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт? Майкрософт традиционно называет его "счётчик". Я в одном из переводов так и употреблял термин. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org _

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность overmind88
2009/12/7 Alexandre Prokoudine : > 2009/12/7 Даня Крючков : > >> Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc > > Неотложные, ага > > А.П. > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-r

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность Alexandre Prokoudine
2009/12/7 Даня Крючков : > Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc Неотложные, ага А.П. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность Даня Крючков
Господа, по-моему применительно к такому случаю, не стоит уточнять конкретно по какой нужде человек отсутствует - мотив всем будет понятен из картинки. Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc 7 декабря 2009 г. 17:40 пользователь Андрей Черепанов написал: > 7 декабря 2009 Azamat H

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность Андрей Черепанов
7 декабря 2009 Azamat Hackimov написал: > har har har > "Отсутствую по нужде" Судя по картинке "отсутствую по большой нужде". Хотя, блин, длинно получается. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kd

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность Azamat Hackimov
har har har "Отсутствую по нужде" 7 декабря 2009 г. 16:13 пользователь Андрей Черепанов написал: > 4 декабря 2009 Nick Shaforostoff написал: >> В сообщении от Пятница 04 декабря 2009 13:58:15 автор Андрей Черепанов >> >> написал: >> > - туалет >> > Может, "в туалете"? >> >> «в уборной»? > "пудрю

Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"

2009-12-07 Пенетрантность Андрей Черепанов
7 декабря 2009 kostya_hm написал: > В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 12:48:23 автор Alexey > Serebryakoff > > написал: > > Всем привет! > > > > Вот такой вот вопрос возник! > > > > Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову > > ломаю, как перевести "spinbox" ил

Re: [kde-russian] Перевод слова "spi nbox"

2009-12-07 Пенетрантность kostya_hm
В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 12:48:23 автор Alexey Serebryakoff написал: > Всем привет! > > Вот такой вот вопрос возник! > > Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову ломаю, > как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой тип > контрол

Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4

2009-12-07 Пенетрантность Андрей Черепанов
4 декабря 2009 Nick Shaforostoff написал: > В сообщении от Пятница 04 декабря 2009 13:58:15 автор Андрей Черепанов > > написал: > > - туалет > > Может, "в туалете"? > > «в уборной»? "пудрю носик" ;) -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___

Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"

2009-12-07 Пенетрантность Андрей Черепанов
7 декабря 2009 Alexey Serebryakoff написал: > Всем привет! > > Вот такой вот вопрос возник! > > Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову ломаю, > как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой тип > контрола, где поле редактирования а рядом стрелки в