Re: [kde-russian] Pixel: пиксел / пикс ель

2010-06-10 Пенетрантность Andrey Serbovets
Добрый день. > Слово "pixel" не пришло из какого-то языка, а образовалось как > сокращение от "picture element". Можете даже послушать произношение в > английском языке: http://www.thefreedictionary.com/pixel Я так понимаю, оно сначала сформировалось как термин в английском, а потом перешло в русск

Re: [kde-russian] Pixel: пиксел / пикс ель

2010-06-10 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/6/10 Andrey Serbovets : > Добрый день. >> По поводу "межпиксельный/субпиксельный": >> Из того факта, что в этих словах присутствует мягкий знак, не следует, >> что мягкий знак должен быть и в слове пиксел(ь). Для сравнения: купол >> и подкупольный. > Сравнение не совсем правильно. Фонетически

Re: [kde-russian] Akonadi Resource Assistant translation updated

2010-06-10 Пенетрантность Alexander Potashev
Исправил "Наименование" на "Название" и выложил в SVN: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1136778 2009/11/17 Alexey Serebryakoff : > - kdepim/akonadi_kresourceassistant.pot translation updated > > -- > Best regards, > Alexey Serebryakoff > > 630091, Russian Federation, Novosibirsk > Ph

Re: [kde-russian] Тематические глоссарии в Wiki

2010-06-10 Пенетрантность Андрей Черепанов
4 июня 2010 Alexander Potashev написал: > 31 мая 2010 г. 14:15 пользователь Андрей Черепанов написал: > > 28 мая 2010 Alexander Potashev написал: > >> Привет, > >> > >> Я начал составлять на http://l10n.lrn.ru/wiki/ глоссарии, > >> специфические для отдельных программ: > >> http://l10n.lrn.ru/wi

Re: [kde-russian] Перед =?utf-8?b?INGC0LXQv A==?=, как начать переводит ь...

2010-06-10 Пенетрантность Андрей Черепанов
6 июня 2010 Шмелев Артемий Геннадьевич написал: > В сообщении от 6 июня 2010 19:50:12 вы написали: > > Продолжая 2-й вопрос. Допустим, я начну перевод на татарский. Тогда каким > > образом я смогу отправить файлы перевода? Все-таки у tt нет своего > > сообщества, как у ru, с вытекающими отсюда посл

Re: [kde-russian] Перед =?koi8-r?b?INTFzQ==?=, к ак начать переводить...

2010-06-10 Пенетрантность Андрей Черепанов
6 июня 2010 Айнур Шакиров написал: > Продолжая 2-й вопрос. Допустим, я начну перевод на татарский. Тогда каким > образом я смогу отправить файлы перевода? Все-таки у tt нет своего > сообщества, как у ru, с вытекающими отсюда последствиями. Кстати, в рамках НП-18 в Татарстане пож эгидой Тататрнамэ с

Re: [kde-russian] Pixel: пиксел / пикс ель

2010-06-10 Пенетрантность Даня Крючков
Я за "пиксель" и "пиксельный" как более употребимые варианты. На мой взгляд, подобное обсуждение ни к чему не приведет, надо тупо выбрать. Возможно банальным голосованием. 2010/6/10 Andrey Serbovets > Добрый день. > > По поводу "межпиксельный/субпиксельный": > > Из того факта, что в этих словах

Re: [kde-russian] Pixel: пиксел / пикс ель

2010-06-10 Пенетрантность Andrey Serbovets
Добрый день. > По поводу "межпиксельный/субпиксельный": > Из того факта, что в этих словах присутствует мягкий знак, не следует, > что мягкий знак должен быть и в слове пиксел(ь). Для сравнения: купол > и подкупольный. Сравнение не совсем правильно. Фонетически слова не соотносятся никаким местом.