Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-11 Thread Alexander Potashev
6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev написал: > Посмотрев на код, думаю, что под "node" в строке "No node selected" > подразумевается "work package" (пакет работ). В коде эту строку исправили на "No work package is selected" -- Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-11 Thread Alexander Potashev
Обновил перевод: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1136999 -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r112 5992

2010-06-11 Thread Alexander Potashev
17 мая 2010 г. 12:34 пользователь Андрей Черепанов написал: > Если бы файлы попадали в этот список и были ограничены, к примеру, месяцем с > текущего момента, это было бы оправдано. Реально в этом списке файлы > отсортированы по порядку их использования. Вполне возможна ситуация, когда в > определ

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Thread Alexander Potashev
11 июня 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov написал: > > > -- Пересланное сообщение -- > От кого: Yuri Efremov > Дата: 10 июня 2010 г. 17:17 > Тема: Перевод Kplato > Кому: KDE russian translation mailing list > > > Поправил kplatowork, изменил > "Прогресс" на "Ход выполнения"

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Thread Yuri Efremov
11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev написал: > 11 июня 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov > написал: > > > > > > -- Пересланное сообщение -- > > От кого: Yuri Efremov > > Дата: 10 июня 2010 г. 17:17 > > Тема: Перевод Kplato > > Кому: KDE russian translation

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Thread Gregory Mokhin
> 11. "Интернет" с заглавной буквы, добавил в глоссарий. Это правильно, но с учетом того, что в составных словах, таких как интернет-магазин, - с маленькой буквы - см. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E8%ED%F2%E5%F0%ED%E5%F2 Григорий ___ kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Thread Alexander Potashev
2010/6/11 Yuri Efremov : > 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev >> kplato.po == >> 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный планировщик сети >> "network based" -- что-то вроде "основанный на сети" >> 2. "Could not create the workpackage file for s

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного числа

2010-06-11 Thread Alexander Potashev
Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»? Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например, переводчики Ubuntu будут смотреть на нас квадратными глазами, когда у них начнут смешиваться переводы

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Thread Yuri Efremov
11 июня 2010 г. 22:40 пользователь Alexander Potashev написал: > 2010/6/11 Yuri Efremov : > > 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev < > aspotas...@gmail.com> > >> kplato.po == > >> 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный планировщик сети > >> "net

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-06-11 Thread Yuri Chornoivan
написане Fri, 11 Jun 2010 21:48:39 +0300, Alexander Potashev : Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»? Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например, переводчики Ubuntu будут смотреть

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Thread Artem Sereda
2010/6/11 Yuri Efremov : > > > 11 июня 2010 г. 22:40 пользователь Alexander Potashev > написал: >> >> 2010/6/11 Yuri Efremov : >> > 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev >> > >> >> kplato.po == >> >> 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный планир