9 декабря 2010 г. 5:29 пользователь Vladimir написал:
> Доброго дня.
>
> 2010/12/9 Yuri Efremov :
>> Надумал вариант -- "Места событий", не длинно и вроде как понятно. Как он?
> Для панели слева — отличный вариант, для подписи «Selected Venues»
> наверное «Выбранные места».
Поддерживаю оба предло
2010/12/9 Андрей Черепанов :
> 9 декабря 2010 Alexander Potashev написал:
>> 9 декабря 2010 г. 19:27 пользователь Yuri Efremov
> написал:
>> > Тогда если зайти в меню "Справка", то будет видно не самое красивое
>> > словосочетание "О программе Программа управления пакетами Muon"
>>
>> Может быть т
Привет,
Посмотрел вот этот перевод:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/choqok/+pots/choqok/ru/+filter?person=serg-sedov
, и вроде он не такой плохой.
Перечислю не все строки, требующие исправлений, а только несколько общих ошибок:
1. Twitter не нужно переводить (на LP мест
9 декабря 2010 Alexander Potashev написал:
> 9 декабря 2010 г. 19:27 пользователь Yuri Efremov
написал:
> > Тогда если зайти в меню "Справка", то будет видно не самое красивое
> > словосочетание "О программе Программа управления пакетами Muon"
>
> Может быть тогда просто "Muon"?
Да, Name (да и G
написане Thu, 09 Dec 2010 19:04:07 +0200, Alexander Potashev
:
9 декабря 2010 г. 12:22 пользователь Yuri Chornoivan
написал:
Что касается других заданий, насколько я понял, мы с Александром
согласовали задание по переводу (интерпретации) физических терминов для
Step отсюда:
http://webs
2010/12/8 Антон Боричевский :
> Привет, друзья)
>
> Пробовал переводить. Получил роt файл, перевел. Как кое-кто советовал:
>
>> Если вы взяли PO-файл, то и после перевода он остаётся PO-файлом. Если
>> же вы взяли POT-файл, то его просто нужно переименовать в PO-файл
>> (заменить расширение файла).
9 декабря 2010 г. 19:27 пользователь Yuri Efremov написал:
> Тогда если зайти в меню "Справка", то будет видно не самое красивое
> словосочетание "О программе Программа управления пакетами Muon"
Может быть тогда просто "Muon"?
--
Alexander Potashev
_
9 декабря 2010 г. 12:22 пользователь Yuri Chornoivan написал:
> Что касается других заданий, насколько я понял, мы с Александром согласовали
> задание по переводу (интерпретации) физических терминов для Step отсюда:
>
> http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdeedu/step/step/data/objinfo/
То есть задан
9 декабря 2010 г. 0:29 пользователь Alexander Potashev
написал:
>> diff --git a/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_muon.po
>> b/messages/extragear-sysadmin/desktop_extragear-sysadmin_muon.po
>> #: muon/muon.desktop:2
>> -#, fuzzy
>> #| msgctxt "GenericName"
>> #| msgid "Pac
09.12.2010 14:17, Андрей Черепанов пишет:
9 декабря 2010 Ксения Бурая написал:
Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами?
Скажу так: _если_ НПП (Национальная программная платформа) заработает, то я
буду в рамках НПП инициировать инфраструктуру локализации СПО.
Собственно,
9 декабря 2010 Ксения Бурая написал:
> Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами?
Скажу так: _если_ НПП (Национальная программная платформа) заработает, то я
буду в рамках НПП инициировать инфраструктуру локализации СПО.
Собственно, в 2007 и 2008 годах я уже проводил два ус
On Wednesday 08 December 2010 23:29, Даниил Крючков wrote:
> гирлянда в ИХ понимании - это общее для мишуры,
> игрушек на нити и вообще все, что опоясывает елку.
IMHO у нас дождь за мишуру сойдет, а на рисунке именно мишура.
[...]
--
Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/
si
> Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами?
>
Возможность записывать локализированные звуки есть ещё у Kajongg (маджонг, не
пасьянс):
http://docs.kde.org/stable/en/kdegames/kajongg/configuration.html#id2526630
и у какой-то ещё игры (не могу сейчас сказать название, забы
Скажите,а будут еще выкладываться подобные задания с переводами?
09.12.10, Ксения Бурая написал(а):
> Приняла все во внимание)перезапишу эти файлы)
>
> 09.12.10, Alexander Potashev написал(а):
>> 9 декабря 2010 г. 2:49 пользователь Alexander Potashev
>> написал:
>>> 2010/12/8 Андрей Черепанов :
>
14 matches
Mail list logo