Re: [kde-russian] String freeze for KDevelop 4.2

2011-01-16 Пенетрантность Alexander Wolf
17 января 2011 г. 0:52 пользователь Alexander Potashev написал: > Есть продвижение? > Если эти 3 файла будут переведены (там осталось 151 строк), то до 75% > останется еще всего лишь 117 строк. Сегодня выложу -- With best regards, Alexander ___ kde-ru

Re: [kde-russian] Перевод "patch"

2011-01-16 Пенетрантность Alexander Potashev
2011/1/10 Андрей Черепанов : > Жаль, потому как смысл теряется. Фрагмент кода - это часть какого-либо > реального кода, а snippets как раз некоторые примитивы программных структур > для вставки. Ты ведь не предлагаешь вернуть "сниппеты"? Может быть "заготовки кода"? -- Alexander Potashev _

Re: [kde-russian] Перевод "patch"

2011-01-16 Пенетрантность Alexander Potashev
2011/1/3 Yuri Myasoedov : > У нас в GNOME, в среде разработки Anjuta переводится как "заплатка". Вам это нравится? Если никто не против, я буду переводить в KDevelop/KDevPlatform "patch" как "патч". -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] String freeze for KDevelop 4.2

2011-01-16 Пенетрантность Alexander Potashev
2 января 2011 г. 17:50 пользователь Alexander Wolf написал: > Беру на себя >>    'kdevcvs': 'kdevplatform/plugins/cvs', >>    'kdevgit': 'kdevplatform/plugins/git', >>    'kdevsubversion': 'kdevplatform/plugins/subversion', Есть продвижение? Если эти 3 файла будут переведены (там осталось 151 стр