Re: [kde-russian] Разное

2010-04-09 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
В сообщении от Пятница 09 апреля 2010 13:14:20 автор Artem Sereda написал: > 2010/4/9 Dmitriy Simbiriatin : > > Несколько мелочей на проверку... > > > > ___ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Перевод KPhotoAlbum

2010-04-02 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
02.04.2010 20:00, Alexander Potashev пишет: Будут новые версии этого перевода, или мне опять придется все делать самому? :) On Fri, Mar 19, 2010 at 11:10:08AM +0300, Alexander Potashev wrote: On Fri, Mar 19, 2010 at 08:22:34AM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote: В сообщении от

Re: [kde-russian] Перевод KPhotoAlbum

2010-03-18 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
В сообщении от Пятница 19 марта 2010 00:45:36 автор Alexander Potashev написал: > On Thu, Mar 18, 2010 at 11:01:46PM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote: > > Вообщем как и обещал, выкладываю на проверку, перевод закончен на > > 60%, но я решил выложить то, что уже готово сейчас,

Re: [kde-russian] kipiplugin_calendar

2010-03-18 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
В сообщении от Четверг 18 марта 2010 23:11:18 автор Artem Sereda написал: > 2010/3/12 Dmitriy Simbiriatin : > > Выкладываю на проверку. > > > > ___ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > ht

Re: [kde-russian] Нашел письмо в архиве рассылки

2010-03-14 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
Да, этот перевод я отправлял на проверку пару дней назад. П.С. Забыл сказать, что я взял на перевод KphotoAlbum, сейчас уже готово больше половины, так что надеюсь, что в течение недели выложу на проверку. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.

[kde-russian] KIPI iPod export

2010-02-02 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
Выкладываю на проверку. kipiplugin_ipodexport.po.tar.gz Description: application/compressed-tar ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Kipi-plugins

2010-01-29 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
усский язык переводится "У нас это бывает 7 месяцев в году" :) > > > > Полный diff: > > --- desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po.sugg 2010-01-29 > 21:41:52.0 +0300 +++ > desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po 2010-01-29 21:33:16.0 &

Re: [kde-russian] Kipi-plugins

2010-01-28 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
Как и сказал, выкладываю перевод на проверку. Не смог перевести 3 строки: XSL Date Format String; Floating Cards; Clean Frames(название темы); Если кто подскажет как корректно перевести, буду очень признателен. # Dmitriy Simbiriatin , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id

Re: [kde-russian] Kipi-plugins

2010-01-28 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
В сообщении от Четверг 28 января 2010 19:34:50 автор Yuri Chornoivan написал: > написане Thu, 28 Jan 2010 19:31:15 +0200, Dmitriy Simbiriatin > > : > > Закончил перевод файла desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po, > > решил проверить перевод в GUI, скомпилировал

[kde-russian] Kipi-plugins

2010-01-28 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
Закончил перевод файла desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po, решил проверить перевод в GUI, скомпилировал перевод в .mo файл с названием kipi-plugins.mo, закинул его в /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/, но перевод не подхватывается. Также пробывал использовать такие названия, как: kipi_pl

Re: [kde-russian] Перевод Digikam

2010-01-27 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
В сообщении от Среда 27 января 2010 15:31:34 автор Alexander Potashev написал: > On 13:09 Wed 27 Jan , Dmitriy Simbiriatin wrote: > > Добрый день, у меня возник вопрос по поводу перевода. Подскажите, как > > стоит переводить строки типа : "Enter the province of the

[kde-russian] Перевод Digikam

2010-01-27 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
Добрый день, у меня возник вопрос по поводу перевода. Подскажите, как стоит переводить строки типа : "Enter the province of the lead author here."? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Перевод Digikam

2010-01-27 Пенетрантность Dmitriy Simbiriatin
Добрый день, у меня возник вопрос по поводу перевода. Подскажите, как стоит переводить строки типа : "Enter the province of the lead author here."? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russia