02.04.2010 20:00, Alexander Potashev пишет:
Будут новые версии этого перевода, или мне опять придется все делать
самому? :)
On Fri, Mar 19, 2010 at 11:10:08AM +0300, Alexander Potashev wrote:
On Fri, Mar 19, 2010 at 08:22:34AM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote:
В сообщении от
В сообщении от Четверг 18 марта 2010 23:11:18 автор Artem Sereda
написал:
2010/3/12 Dmitriy Simbiriatin sl...@mail.ru:
Выкладываю на проверку.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde
Да, этот перевод я отправлял на проверку пару дней назад.
П.С.
Забыл сказать, что я взял на перевод KphotoAlbum, сейчас уже готово
больше половины, так что надеюсь, что в течение недели выложу на
проверку.
___
kde-russian mailing list
Выкладываю на проверку.
kipiplugin_ipodexport.po.tar.gz
Description: application/compressed-tar
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
@@ -1,11 +1,12 @@
# Dmitriy Simbiriatin sl...@mail.ru, 2010.
+# Alexander Potashev aspotas...@gmail.com, 2010.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: desktop files\n
Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n;
POT-Creation-Date: 2010-01-26 05:30+\n
-PO-Revision-Date: 2010-01-28 20:47
Добрый день, у меня возник вопрос по поводу перевода. Подскажите, как
стоит переводить строки типа : Enter the province of the lead author
here.?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Добрый день, у меня возник вопрос по поводу перевода. Подскажите, как
стоит переводить строки типа : Enter the province of the lead author here.?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian