написане Sat, 04 Dec 2010 12:51:44 +0200, Artem Sereda
:
4 декабря 2010 г. 12:26 пользователь Yuri Chornoivan
написал:
написане Sat, 04 Dec 2010 12:13:44 +0200, nib952051
:
Доброго времени выходных:)
В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
чтобы переводить термин
Спасибо, нашел, что на сайте переводят как "Оформление", буду использовать
"Тема оформления" - кажется это наиболее близкий перевод для таких мест как,
например "Opera Oxygen Project skin"
4 декабря 2010 г. 12:51 пользователь Artem Sereda написал:
> 4 декабря 2010 г. 12:26 пользователь Yuri Cho
4 декабря 2010 г. 12:26 пользователь Yuri Chornoivan написал:
> написане Sat, 04 Dec 2010 12:13:44 +0200, nib952051 :
>
>> Доброго времени выходных:)
>> В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
>> чтобы переводить термин Skin?
>
> Фоновый рисунок (используется всюду в русско
написане Sat, 04 Dec 2010 12:13:44 +0200, nib952051 :
Доброго времени выходных:)
В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
чтобы переводить термин Skin?
Фоновый рисунок (используется всюду в русском переводе)
___
kde-russian mai
Доброго времени выходных:)
В статье Browser Configuration/Opera - какое слово использовать
чтобы переводить термин Skin?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian