Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-22 Пенетрантность Артём Воротников
Исправлено. В письме от Пятница 22 февраля 2013 11:52:11 пользователь Yuri Efremov написал: > 22 февраля 2013 г., 1:08 пользователь Артём Воротников > написал: > > > Исправил дефис на тире, перевёл спорную фразу дословно ("для этой > > > > > > > > папки"). > > > > > > > > > > __

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-21 Пенетрантность Yuri Efremov
22 февраля 2013 г., 1:08 пользователь Артём Воротников написал: > Исправил дефис на тире, перевёл спорную фразу дословно ("для этой > > папки"). > > > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-r

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-21 Пенетрантность Артём Воротников
Исправил дефис на тире, перевёл спорную фразу дословно ("для этой папки").# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artem Vorotnikov , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-20 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Артём! Я сначала не обратил внимания, а на самом деле перевод искажает смысл. Папки с письмами запаковываются в один архив, а не иначе. Говорится же "Cannot add a second archive _for_ this folder", а не "Cannot add a second archive _to_ this folder". Конечно, в оригинале тоже могут быть ош

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-20 Пенетрантность Yuri Efremov
20 февраля 2013 г., 22:50 пользователь Артём Воротников написал: > Версия No.2 > > Alexander Potashev wrote: > >> Привет Артём! >> >> Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить: >> 1. Нет необходимости писать "Сжатый zip-архив", когда можно > "Сжатый >> архив ZIP". В messages/k

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-20 Пенетрантность Артём Воротников
Версия №2 Alexander Potashev wrote: > Привет Артём! > > Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить: > 1. Нет необходимости писать "Сжатый zip-архив", когда можно "Сжатый > архив ZIP". В messages/kdepim/kmail.po есть переводы типов архивов, > давайте будем им следовать: "Архи

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-19 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет Артём! Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить: 1. Нет необходимости писать "Сжатый zip-архив", когда можно "Сжатый архив ZIP". В messages/kdepim/kmail.po есть переводы типов архивов, давайте будем им следовать: "Архив TAR сжатый BZ2 (.tar.bz2)", "Несжатый архив TAR (

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-19 Пенетрантность Artem Vorotnikov
Сжал в .xz 19 февраля 2013 г., 12:57 пользователь Artem Vorotnikov написал: > Пробный перевод akonadi_archivemail_agent.po.xz Description: Binary data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russ