[Kdenlive-devel] Sugerencia traducción

2010-10-14 Thread Julieta Contissa
Thanks Yuri! Most terms were translated when I installed the package. The following is a list of the remaining terms: Proyecto -Generadores --Countdown: Cuenta regresiva --Noise: Ruido Lista de Efectos -Alpha Manipulation: Manipular canal de transparencia -Audio correction: Correcci?n de audio

[Kdenlive-devel] Sugerencia traducción

2010-10-14 Thread Gabriel Gazzán
Hi Julieta, It seems we've crossed messages. --Countdown: Cuenta regresiva --Noise: Ruido Neither of these strings are available at present in the translation files. If anyone can check this? Thanks g -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

[Kdenlive-devel] Sugerencia traducción

2010-10-14 Thread Yuri Chornoivan
Thu, 14 Oct 2010 21:58:20 +0300, Gabriel Gazz?n gabcorreo at gmail.com: Hi Julieta, It seems we've crossed messages. --Countdown: Cuenta regresiva --Noise: Ruido Neither of these strings are available at present in the translation files. If anyone can check this? Thanks g

[Kdenlive-devel] Sugerencia traducción

2010-10-14 Thread Gabriel Gazzán
Thanks Yuri, I see them now. Countdown: Translated into: Cuenta regresiva. Noise: Translated into: Ruido Thanks! g El 14 de octubre de 2010 16:08, Yuri Chornoivan yurchor at ukr.net escribi?: Thu, 14 Oct 2010 21:58:20 +0300, Gabriel Gazz?n gabcorreo at gmail.com: Hi Julieta,

[Kdenlive-devel] Sugerencia traducción

2010-10-13 Thread Gabriel Gazzán
It's STRANGE they doesn't show up in the program. that was it... :) g El 13 de octubre de 2010 13:47, Gabriel Gazz?n gabcorreo at gmail.comescribi?: Hi Julieta, First of all, thank you for your time and dedication! Many of the words you mention are in fact translated, and with the same

[Kdenlive-devel] Sugerencia traducción

2010-10-13 Thread Gabriel Gazzán
Ah... ok, so you mean this missing translations are generic KDE and Qt translations that are present in all programs running under that environments. That seems to be a very plausible explanation for Julieta's missing translations. Thanks for the insight Yuri. g El 13 de octubre de 2010 14:47,