Recently I've found some annoying checks that are preventing some
proper translation being done (translations that don't pass the checks
won't be compiled into .mo file) when working on Simplified Chinese
translation.
1. There must be same "lines" of text in original text and translated
text.
I have a few questions about the current KiCad development.
1. new features after feature freeze?
Most significantly, the separate icon set. While everyone is looking
forward to having this small feature, it's still kinda offending the term
feature "freeze". Though we weren't at string freeze,
Just out of curiosity, would kicad-nightly eventually make it into Arch
Linux community repository soon, or remain as an AUR package?
On Sat, Oct 24, 2020, 1:01 AM Rachel Mant wrote:
> Hi Seth,
>
> Much appreciated. My GitLab username is "DX-MON" (minus the quotes).
> I have not yet created a
Hi,
I have just discovered that KiCad has got Chinese characters included in
the newstroke fonts, but no symbols, therefore a Chinese user must switch
to English mode to enter symbols and punctuations.
U+3000~303F and U+FF00~FFEF are where those symbols are located. I'm
wondering if those
Hello everyone,
The .pro project file extension might be a historical problem, but I really
should mention that this extension was used by too many programs, for
example, Qt Creator.
Now the kicad_sch extension came with the S-expression style schematics
format, I'd like to ask would KiCad plan
5 matches
Mail list logo