Hi,

a discussion has started in bug 8044 (http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=8044) about localization in Koha. But I want to include in this discussion the maximum number of people.

Summary of the discussion:
    I proposed a patch that uses Locale::Maketext.
You can see an example of use in the 2nd patch attached to the bug, but here is a code sample:

      use Koha::I18N;
      use CGI;
      my $cgi = new CGI;
      my $lh = Koha::I18N->get_handle_from_context($cgi, 'intranet');
$lh->maketext("A localized string with parameter: [_1]", $some_scalar);

Then, Frédéric Démians suggested to use Locale::TextDomain instead of Locale::Maketext (some advantages are listed in bug comments)

There is also a discussion about how we can handle templates translation with a translation framework like Locale::Maketext or Locale::TextDomain. This is not the topic of bug 8044, but a global discussion now is certainly better than choosing a direction now and then taking the opposite direction in a few months.


First, we have to make a decision about the module to use. If you know well the two modules, please join the discussion!

Next, the patch is only a 'first draft': PO files are in a new directory locale/<LANG>, and the script that updates PO files is in locale directory too. I don't know where is the best place to put them in order to integrate well with Koha. So any suggestions are welcomed.

If you have any other suggestion, please feel free to contribute :)

--
Julian Maurice <julian.maur...@biblibre.com>
BibLibre
_______________________________________________
Koha-devel mailing list
Koha-devel@lists.koha-community.org
http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel
website : http://www.koha-community.org/
git : http://git.koha-community.org/
bugs : http://bugs.koha-community.org/

Reply via email to